| Furthermore, he noted that the prevalence of certain types of cancer is much higher in Guam than in the Mainland. | Кроме того, он отметил, что распространенность некоторых видов рака намного выше на Гуаме, чем на материковой части страны. |
| Nonetheless, the effects of corruption are more devastating in fragile or developing countries, as the proportionate damage and costs are often much higher there. | Тем не менее последствия коррупции наиболее пагубны для ослабленных или развивающихся стран, поскольку наносимый ею ущерб и потери там зачастую несоизмеримо выше. |
| The percentage of victims aged between 14 and 17 is however higher, representing 7% of the total number of cases dealt with. | Доля жертв в возрасте от 14 до 17 лет, однако, была выше и составляла 7% от общего числа рассмотренных случаев. |
| Owing to the rapid growth of these markets, fees are anticipated to be substantially higher that those requested under the previous budget. | В связи с быстрым ростом этих рынков указанные гонорары, как ожидается, будут значительно выше, нежели те, которые испрашивались в рамках предыдущего бюджета. |
| At the D-2 and D-1 grades needs are higher, at 39.9 per cent (see table 4). | На уровне Д2 и Д1 эти потребности еще выше - 39,9 процента (см. таблицу 4). |
| The percentages for UNDP and the specialized agencies would be higher if self-supporting expenditures, which are most prevalent in richer countries, could be excluded. | Процентные показатели ПРООН и специализированных учреждений были бы выше, если исключить расходы на самофинансирование, которые характерны для более богатых стран. |
| Some of the PFOS-related substances have a considerably higher vapour pressure than PFOS itself, and are as a result more likely to be volatile. | Давление паров некоторых связанных с ПФОС веществ заметно выше, чем у самого ПФОС, что делает их потенциально более летучими. |
| TPFFPTP/P If inland navigation cargoes were carried by road, emissions to air in Europe would be at least 10% higher. | Если грузы, транспортируемые по внутренним водным путям, перевозились бы автомобильным транспортом, то выбросы загрязняющих веществ в воздух в Европе были бы как минимум на 10% выше. |
| In the case of established posts in the professional and higher categories improved geographical and gender balance observed | Обеспечение улучшенного географического и гендерного соотношения штатных должностей категории специалистов и выше |
| A higher percentage of males than females at all ages above 9 are able to read and write (Figure 4). | Во всех возрастных группах старше 9 лет доля умеющих читать и писать выше среди лиц мужского пола (диаграмма 4). |
| In Timor-Leste in 2002, the Gini coefficient was 37: higher in urban than rural areas (Figure 28). | Для Тимора-Лешти индекс Джини в 2002 году составлял 37; при этом в городских районах он был выше, чем в сельских (диаграмма 28). |
| Unemployment rates are typically higher for young women than for young men, while youth in rural areas face different challenges from their urban peers. | Показатели безработицы, как правило, выше для молодых женщин в сопоставлении с мужчинами, а сельская молодежь сталкивается с несколько иными проблемами, нежели городская молодежь. |
| Among Swiss, the proportion of people renting their dwelling was 64%; among foreigners, it was far higher, at 91%. | Если 64% швейцарцев арендуют свое жилье, то среди иностранцев эта доля значительно выше (91%). |
| So, the more elements are within the disclosed doubts, the higher is the assurance that we are dealing with a suspicious transaction. | Чем больше факторов приходится использовать для рассеивания сомнений, тем выше уверенность в том, что мы имеем дело с подозрительной операцией. |
| Girls drop out of school less frequently than boys do, and their final level of educational achievement is higher. | Девочки бросают учебу в школе реже, чем мальчики, а их оценки по изучаемым предметам - выше. |
| The higher the level of urbanization, the larger the effect on the proportion of the poor living in urban areas. | Чем выше уровень урбанизации, тем больше она влияет на долю малоимущего населения, живущего в городских районах. |
| However, higher income difference encourages migration to the North, with such migration resulting in tenfold income increases. | Вместе с тем более высокая разница в доходах способствует миграции на Север, где доход в десятки раз выше. |
| Incidence of bronchial asthma and congenital malformations in children up to 14 is higher in Yerevan compared to the republic as a whole. | Показатели заболеваемости бронхиальной астмой и встречаемости врожденных пороков развития у детей до 14 лет в Ереване намного выше, чем по республике в целом. |
| As noted earlier, the implementation of the resource allocation system through the approval of country programmes with higher approved amounts started only in 2006. | Как отмечалось выше, внедрение системы выделения ресурсов через утверждение страновых программ с увеличением утверждаемых объемов средств началось лишь в 2006 году. |
| The higher a woman's level of academic achievement, the more likely she is to choose self-employment as an option over becoming an employee. | Чем выше уровень научных достижений, тем больше вероятность того, что женщина предпочтет самозанятость работе по найму. |
| Overall pay levels are higher in the private sector than in the public sector. | Размер оплаты труда в частном секторе в целом выше, чем в государственном. |
| The dropout rate was higher among boys because, even without a qualification, they could easily get a well-paid job in tourism. | Показатель непосещаемости школы среди мальчиков выше, чем среди девочек, поскольку, даже не имея профессии, им легко получить хорошо оплачиваемую работу в секторе туризма. |
| The smaller the property and the more distant it is from urban centres where administrative services are located, the higher the cost of the procedures. | Чем меньше площадь участка и чем более он удален от городских центров, где расположены административные учреждения, тем выше стоимость его оформления. |
| In Finland, precipitation is higher at the proposed location, resulting in the possibility of signal fade due to heavy rain. | В Финляндии объем осадков в месте, предлагаемом для размещения объекта, выше, что создает возможность замирания сигнала в сильном дожде. |
| Secondly, the overall vacancy rate in the field offices was higher, resulting in further savings under hazardous duty station allowance. | Во-вторых, была выше общая доля вакансий в отделениях на местах, что привело к дополнительной экономии средств в связи с выплатой надбавки за работу в опасных условиях. |