For economic, social and cultural reasons, women's participation rate was much higher in urban areas than in rural areas. |
По экономическим и социокультурным причинам показатель участия женщин в экономической жизни был в городах намного выше, чем в сельской местности. |
The standardized mortality rate is about 23 per cent higher for Turks than for Dutch people. |
Средний коэффициент смертности у первых примерно на 23% выше, чем у последних. |
The cost of peace was high, but it would have been higher if you had failed to fulfil your obligations. |
Мы заплатили за мир дорогой ценой, но она была бы еще выше, если бы вы не выполнили ваши обязательства. |
This value is calculated at costs prevalent in India and would be much higher if calculated at international prices. |
Эта стоимость рассчитана по ценам, установленным в Индии, и могла бы быть намного выше, если бы рассчитывалась по мировым расценкам. |
And of course, it is not like a taxi. It is a higher vehicle. |
И конечно, мою машину нельзя было спутать с такси - она значительно выше. |
7/ Once again, this figure would probably have been higher if the reports had specified the aspects of development that had contributed to the degradation of the environment. |
7/ Следует еще раз отметить, что эта цифра была бы, вероятно, выше, если бы в докладах были конкретно указаны те аспекты развития, которые способствовали ухудшению состояния окружающей среды. |
A10.5.1.3 In the last sentence, insert "or higher" before "pH". |
A10.5.1.3 В последнем предложении включить перед знаком "рН" слова "или выше". |
They would all be 10-20% higher if the GWP values would have been used as published in the IPCC Fourth Assessment Report. |
Все они будут на 10-20 процентов выше, если бы использовались значения ПГП, приведенные в четвертом докладе об оценке МГИК. |
In the Medical Department women constitute a dominant 60 per cent of the workforce but occupy only a third of Departments' Nursing Managers and higher grades. |
В Медицинском департаменте на долю женщин приходится 60 процентов всего персонала, однако женщины занимают лишь треть должностей старших медсестер и выше. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has set a goal of at least 35 per cent women within the Professional and higher categories by 2005. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций определила показатель, в соответствии с которым к 2005 году доля женщин на должностях категории специалистов и выше должна составить, по крайней мере, 35 процентов. |
Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. |
Платежи будут производиться в валюте, приме-нимой к платежам сотрудникам категории спе-циалистов и выше, официальным местом службы которых является Вена, Австрия. |
Such extrajudicial executions during the second intifada number at least 11, but the figure is probably much higher. |
Во время второй "интифады" было совершено по меньшей мере 11 подобных внесудебных казней, однако реальная цифра, вероятно, гораздо выше. |
Overall, total combined cash, including regular budget, peacekeeping and the tribunals together, was substantially higher at the end of 2001, up 32 per cent from 2000 at $1,326 million. |
В целом, совокупное сальдо денежной наличности, включая регулярный бюджет, операции по поддержанию мира и трибуналы, было существенно выше к концу 2001 года - на 32 процента по сравнению с 2000 годом - и составило 1326 млн. долл. США. |
The demographic growth rate was much higher in the country than in urban areas and this trend held throughout the period covered by this report. |
Показатель роста численности населения в сельской местности был гораздо выше, чем в городских районах, и эта тенденция сохранялась в течение всего отчетного периода. |
There were wide variations in the spatial incidence of poverty and unemployment, which were substantially higher in certain regions in the north of the country. |
Масштабы нищеты и безработицы характеризовались большим территориальным разбросом и были значительно выше в определенных районах в северной части страны. |
The basic education gross enrolment rate is 89 per cent or higher in all the countries, and slight increases in general secondary school enrolments are also reported. |
Во всех странах общая доля охваченных базовым образованием составляет 89 процентов и выше, при этом, по имеющимся сведениям, наблюдается незначительное увеличение общего числа детей, посещающих средние школы. |
The final year-end results will be higher, since data have to be collated from a number of different agencies in different geographical locations. |
Окончательные результаты за год будут выше, по-скольку будут получены данные от различных ведомств из разных регионов. |
The percentage of women who have been pregnant at some point is higher in rural areas, primarily in the coastal region. |
Доля женщин, имевших хотя бы одну беременность, выше в сельских районах, прежде всего в Косте. |
It is also higher among the scheduled castes and scheduled tribes compared to the rest of the population. |
Этот показатель также выше по сравнению с остальным населением страны среди представителей касты неприкасаемых. |
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. |
Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией. |
Recommended amounts of children's and secondary dependant's allowances for Professional and higher categories |
Рекомендуемые размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени для сотрудников категории специалистов и выше |
It is much higher in community secondary school as compared to public secondary schools. |
В общинных средних школах это отношение гораздо выше, чем в государственных средних школах. |
The actual number of aquifers is much higher; countries only reported aquifers that have essential water management functions. |
В действительности число водоносных горизонтов намного выше; страны представляли информацию лишь о водоносных горизонтах, выполняющих жизненно важные функции, связанные с водопользованием. |
Of those who were employed, the proportion of part-time work was significantly higher among persons with impaired functionality than among employees as a whole. |
В составе рабочей силы доля частично занятых была гораздо выше среди лиц с ограниченными физическими возможностями, чем среди работников в целом. |
In the Atlantic zone, that rate is higher and so is the proportion of persons occupying such housing. |
Доля такого жилья на Атлантическом побережье выше, а следовательно, больше и число людей, проживающих в нем. |