| NPO posts should be graded on the basis of the Common Job Evaluation Standard for the classification of Professional and higher categories. | Должности НСС должны классифицироваться на основе Общего стандарта оценки должностей, используемого для классификации должностей категории специалистов и выше. |
| As required by the General Assembly, all vacancy announcements in the Professional and higher categories are posted for 60 days. | В соответствии с требованиями Генеральной Ассамблеи все объявления о вакансиях должностей категории специалистов и выше должны сохраняться в течение 60 дней. |
| In 10 departments and offices, there is either gender parity or the number of women exceeds that of men in the Professional and higher categories. | В 10 департаментах, управлениях и отделениях число женщин в категории специалистов и выше равняется числу мужчин или превышает их численность. |
| Note is also made of the emphasis placed in the draft resolution on promoting recruitment of geographically representative staff in the professional and higher categories for the Registry. | В проекте резолюции также подчеркивается важность соблюдения принципа справедливого географического представительства при наборе персонала категорий специалистов и выше для Регистра. |
| His advice for a possible future vote was not to lower the hurdle, but to jump higher. | Его рекомендация в отношении будущего голосования заключалась не в том, чтобы понизить планку, а в том, чтобы прыгнуть выше и преодолеть ее. |
| If we want to increase the income of poor countries, the tariff on their goods should be much lower, not higher, than the global average. | Если мы стремимся увеличить доходы бедных стран, то тарифы на их товары должны быть не выше, а намного ниже общемировых. |
| Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups. | С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах. |
| While unemployment among Kosovo Albanians was high, it was even higher within the Kosovo Serb population. | Хотя безработица среди косовских албанцев высока, среди косовских сербов она еще выше. |
| The higher the price of oil, the longer it will take for many developing countries to realize the Millennium Development Goals. | Чем выше цена на нефть, тем больше времени понадобиться многим из развивающихся стран для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, the average cost of a contract given to a consultant or individual contractor was higher in 2004-2005 compared with 2002-2003. | Однако средняя стоимость контракта, заключенного с консультантом или индивидуальным подрядчиком, была в 2004 - 2005 годах выше, чем в 2002 - 2003 годах. |
| Women are more likely to be released from work; and the rate of unemployment among women entering the labour market for the first time is also higher. | Женщины чаще подвергаются увольнению с работы, и уровень безработицы среди женщин, впервые вступающих на рынок труда, также выше. |
| It would be part of the current Professional and higher categories of staff and, as such, would follow applicable procedures for recruitment and placement. | Она будет являться частью нынешней категории специалистов и выше, и в отношении нее, как таковой, будут действовать соответствующие процедуры найма и назначения на должности. |
| As a result, expected yields are lower and the risks of overexploitation are higher, making it all the more important to exercise prudent management. | Поэтому ожидаемый объем добычи ниже, а риск чрезмерной эксплуатации выше, что делает более важным предусмотрительный подход к хозяйствованию. |
| In 2003, slightly more than 5,000 tons were recorded, but past catches have been considerably higher. | В 2003 году зарегистрированный объем уловов составил чуть более 5000 тонн, однако в прошлом он был значительно выше. |
| An analysis of the situation shows that the higher the level of a representative or executive body, the less accessible it is to women. | Анализ ситуации показывает, что чем выше уровень представительского или руководящего органа, тем менее доступен он для женщин. |
| Looking at the geographical areas, it can be observed that drop-out is higher in the rural areas in all school years. | Что же касается географического распределения, то можно видеть, что показатели отсева по всем классам выше в сельских районах. |
| The Secretary-General was deeply concerned about the continued under-representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system and had taken steps to redress the situation. | Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему в недостаточной степени представлены среди сотрудников категории специалистов и выше в рамках системы Организации Объединенных Наций, и принял меры к исправлению сложившейся ситуации. |
| In primary schools the pass rate is 3.36% higher for Italian pupils; | в начальных школах проходной бал итальянских учащихся выше на 3,36%; |
| Unemployment rate is higher among women because in most cases family responsibilities, employees' preference for male workers and some other discriminatory practices deny women access to gainful employment. | Уровень безработицы среди женщин в большинстве случаев был выше в связи с тем, что семейные обязанности, предпочтения работодателей в пользу мужчин и другая дискриминационная практика препятствуют доступу женщин к оплачиваемой работе. |
| The number of women in posts equivalent to scale 14 and higher has risen from eight in 1999 to 40 in January 2006. | Число женщин, занимающих должности, эквивалентные разряду 14 и выше, возросло с 8 в 1999 году до 40 в январе 2006 года. |
| Regarding HIV/AIDS, the report indicated that the infection rate was higher among women than among men. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то в докладе говорится, что процент инфицированных среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| It was true that rates of HIV infection were higher among women than among men in Mali. | Информация о том, что коэффициент ВИЧ-инфицированных среди малийских женщин выше, чем среди мужчин, соответствует действительности. |
| Dropout rates were higher in rural areas than in urban areas. | Процент отсева в сельских районах выше, чем в городских районах. |
| Results of the analysis suggest that internal migration is generally higher in Africa than in Asia or in Latin America and the Caribbean. | Результаты анализа свидетельствуют о том, что уровень внутренней миграции в странах Африки в целом выше, чем в Азии или Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Vitamin A deficiency has been identified in some disadvantaged areas. IMR and U5MR are much higher in the south of the country. | В некоторых неблагоприятных районах отмечались случаи гиповитаминоза А. КМС и СД5Л намного выше на юге страны. |