However, due to the subsequent crises and destruction caused by recent floods and earthquakes, that figure would now be much higher. |
Однако теперь, с учетом возникших кризисов и разрушений, вызванных недавними наводнениями и землетрясениями, эта цифра будет значительно выше. |
Mortality from cardiovascular disease is substantially higher among men than among women. |
При этом смертность от сердечно-сосудистых заболеваний среди мужчин значительно выше, чем среди женщин. |
The average infection risk during pregnancy now stands at between 25 and 30 per cent, if not even higher. |
Средний риск инфицирования во время беременности составляет 25-30%, но может быть и выше. |
In some places, unemployment is higher for more educated youth. |
В некоторых районах безработица выше среди более образованной части молодежи. |
The ratios are much higher in many developing countries. |
Эти процентные показатели значительно выше во многих развивающихся странах. |
The complaints indicated that prices for baby milk in Italy were higher compared to those in other European countries. |
В жалобах указывалось, что цены на детское молочное питание в Италии выше, чем в других европейских странах. |
The percentages were higher among males than among females. |
Среди мужчин такие процентные показатели выше, чем среди женщин. |
However, the ratio of inactivity is higher among women. |
Однако коэффициент бездеятельности выше среди женщин. |
This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. |
Это означает, что чем больше начисленный трудовой стаж для получения пенсии, тем выше причитающаяся пенсионеру минимальная пенсия. |
In all categories, the activity rate is higher among men than among women. |
Во всех категориях показатели активности выше среди мужчин, чем среди женщин. |
Citizenship can also detect groups that have higher probability of discrimination due to legal or informal barriers. |
Гражданство может также выявить группы, в которых выше вероятность дискриминации в результате создания правовых или неофициальных барьеров. |
Exceedances would be higher for cadmium and lead if inputs from fertilizers were also taken into account. |
Значения превышения для кадмия и свинца были бы выше, если бы также учитывался вклад, вносимый минеральными удобрениями. |
Failed States tend to have higher gender discrimination (figure 1). |
В несостоятельных государствах уровень дискриминации между мужчинами и женщинами выше (диаграмма 1). |
The number of recommendations implemented and those in progress was also higher in 2008. |
Число выполненных и выполняемых рекомендаций в 2008 году также выше. |
The higher the contestability of an infrastructure industry, the more likely TNC participation can contribute to enhanced efficiency through increased competition. |
Чем выше степень состязательности в той или иной инфраструктурной отрасли, тем выше вероятность того, что участие ТНК будет способствовать повышению эффективности за счет усиления конкуренции. |
However, the number of children who were recruited by LTTE is estimated to be much higher. |
Однако число детей, завербованных ТОТИ, по оценкам, значительно выше. |
In nearly all countries, HIV prevalence is much higher among certain groups than in the population at large. |
Практически во всех странах заболеваемость ВИЧ среди определенных категорий лиц гораздо выше, нежели среди населения в целом. |
Funds have often been redistributed to those with higher incomes, and have thus created distorted incentives. |
Финансовые средства зачастую перераспределяются тем, у кого выше доход, что способствует созданию неадекватных стимулов. |
Illiteracy rates were higher among women, as were the rates of HIV-AIDS infections. |
Уровень неграмотности и уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин выше, чем в других группах. |
If internal migrants were included, the number would be much higher. |
Если учитывать внутренних мигрантов, то общее число таких лиц будет значительно выше. |
The prevalence of poverty would be higher, if other aspects of deprivation - beyond income - were taken into account. |
Показатель бедности был бы выше, если бы учитывались другие, помимо уровня дохода, аспекты обездоленности. |
A similar effort is also being made to improve the gender balance among staff in the Professional and higher categories. |
Аналогичные меры принимаются для улучшения гендерной сбалансированности сотрудников категории специалистов и выше. |
The life expectancy rate for females has been slightly higher throughout and in 2004 it was 77 years. |
В 2004 году средняя продолжительность жизни женщин была несколько выше и составляла 77 лет. |
Deductions are higher for single-parent families, resulting in positive discrimination in their favour. |
Такие вычеты выше для семей с одиноким родителем, что является позитивной дискриминацией в их пользу. |
Research has shown that private schools have lower repetition but higher drop-out rates than public schools. |
Исследования свидетельствуют о том, что в частных школах уровень второгодничества ниже, но показатели отсева выше, чем в государственных школах. |