| However, due to the subsequent crises and destruction caused by recent floods and earthquakes, that figure would now be much higher. | Однако теперь, с учетом возникших кризисов и разрушений, вызванных недавними наводнениями и землетрясениями, эта цифра будет значительно выше. |
| Mortality from cardiovascular disease is substantially higher among men than among women. | При этом смертность от сердечно-сосудистых заболеваний среди мужчин значительно выше, чем среди женщин. |
| The average infection risk during pregnancy now stands at between 25 and 30 per cent, if not even higher. | Средний риск инфицирования во время беременности составляет 25-30%, но может быть и выше. |
| In some places, unemployment is higher for more educated youth. | В некоторых районах безработица выше среди более образованной части молодежи. |
| The ratios are much higher in many developing countries. | Эти процентные показатели значительно выше во многих развивающихся странах. |
| The complaints indicated that prices for baby milk in Italy were higher compared to those in other European countries. | В жалобах указывалось, что цены на детское молочное питание в Италии выше, чем в других европейских странах. |
| The percentages were higher among males than among females. | Среди мужчин такие процентные показатели выше, чем среди женщин. |
| However, the ratio of inactivity is higher among women. | Однако коэффициент бездеятельности выше среди женщин. |
| This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. | Это означает, что чем больше начисленный трудовой стаж для получения пенсии, тем выше причитающаяся пенсионеру минимальная пенсия. |
| In all categories, the activity rate is higher among men than among women. | Во всех категориях показатели активности выше среди мужчин, чем среди женщин. |
| Citizenship can also detect groups that have higher probability of discrimination due to legal or informal barriers. | Гражданство может также выявить группы, в которых выше вероятность дискриминации в результате создания правовых или неофициальных барьеров. |
| Exceedances would be higher for cadmium and lead if inputs from fertilizers were also taken into account. | Значения превышения для кадмия и свинца были бы выше, если бы также учитывался вклад, вносимый минеральными удобрениями. |
| Failed States tend to have higher gender discrimination (figure 1). | В несостоятельных государствах уровень дискриминации между мужчинами и женщинами выше (диаграмма 1). |
| The number of recommendations implemented and those in progress was also higher in 2008. | Число выполненных и выполняемых рекомендаций в 2008 году также выше. |
| The higher the contestability of an infrastructure industry, the more likely TNC participation can contribute to enhanced efficiency through increased competition. | Чем выше степень состязательности в той или иной инфраструктурной отрасли, тем выше вероятность того, что участие ТНК будет способствовать повышению эффективности за счет усиления конкуренции. |
| However, the number of children who were recruited by LTTE is estimated to be much higher. | Однако число детей, завербованных ТОТИ, по оценкам, значительно выше. |
| In nearly all countries, HIV prevalence is much higher among certain groups than in the population at large. | Практически во всех странах заболеваемость ВИЧ среди определенных категорий лиц гораздо выше, нежели среди населения в целом. |
| Funds have often been redistributed to those with higher incomes, and have thus created distorted incentives. | Финансовые средства зачастую перераспределяются тем, у кого выше доход, что способствует созданию неадекватных стимулов. |
| Illiteracy rates were higher among women, as were the rates of HIV-AIDS infections. | Уровень неграмотности и уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин выше, чем в других группах. |
| If internal migrants were included, the number would be much higher. | Если учитывать внутренних мигрантов, то общее число таких лиц будет значительно выше. |
| The prevalence of poverty would be higher, if other aspects of deprivation - beyond income - were taken into account. | Показатель бедности был бы выше, если бы учитывались другие, помимо уровня дохода, аспекты обездоленности. |
| A similar effort is also being made to improve the gender balance among staff in the Professional and higher categories. | Аналогичные меры принимаются для улучшения гендерной сбалансированности сотрудников категории специалистов и выше. |
| The life expectancy rate for females has been slightly higher throughout and in 2004 it was 77 years. | В 2004 году средняя продолжительность жизни женщин была несколько выше и составляла 77 лет. |
| Deductions are higher for single-parent families, resulting in positive discrimination in their favour. | Такие вычеты выше для семей с одиноким родителем, что является позитивной дискриминацией в их пользу. |
| Research has shown that private schools have lower repetition but higher drop-out rates than public schools. | Исследования свидетельствуют о том, что в частных школах уровень второгодничества ниже, но показатели отсева выше, чем в государственных школах. |