Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
Since net power takes more engine auxiliaries into account, and is therefore lower than gross power, the emission level will be higher. Поскольку при расчете полезной мощности учитывается больше элементов вспомогательного оборудования двигателя, в силу чего она меньше полной мощности, уровень выбросов будет выше.
Research has documented that girls in rural areas experience higher rates of maternal mortality, obstetric fistula and violence, while their access to services, law enforcement and legal protection remains limited or non-existent. Исследования документально подтверждают, что среди сельских девушек выше уровень материнской смертности, чаще встречаются акушерские свищи, они чаще подвергаются насилию, тогда как их доступ к услугам, защите прав и юридической помощи остается ограниченным или вовсе отсутствует.
Population increases would be even higher according to the high scenario, where the populations of fast-growing countries would at least quadruple. Темпы роста населения будут еще выше согласно сценарию высокой рождаемости, предусматривающему увеличение численности населения стран с быстро растущим населением по меньшей мере в 4 раза.
In this conjunction, the earnings of men in western regions in Germany are considerably higher on average than the earnings of women. В этой связи доходы мужчин в западных районах Германии в среднем значительно выше, чем доходы женщин.
Women are now more highly represented in some science subjects, e.g. Biological Sciences, Veterinary Sciences and Medicine but men still have higher participation in Engineering and the Physical Sciences. Сегодня женщины лучше представлены в некоторых естественнонаучных дисциплинах, например биологических науках, ветеринарии и медицине, однако доля мужчин по-прежнему выше в технических и физических науках.
More and more people share the view that the more women in politics, the higher the likelihood of positive changes in many public policies. Все больше людей разделяют точку зрения о том, что чем больше женщин участвует в политической жизни, тем выше вероятность позитивных изменений во многих областях государственной политики.
The activity and employment rates are somewhat higher in Republika Srpska compared to the Federation of BiH. В Республике Сербской уровень экономической активности и уровень занятости населения несколько выше, чем в Федерации Боснии и Герцеговины.
While it was known that 20 per cent of the population lived in rural areas, where poverty rates were higher, no data was available concerning rural women specifically. Хотя известно, что 20 процентов населения проживает в сельских районах, где уровень нищеты выше, в отношении конкретно сельских женщин делегация никакими данными не располагает.
The dropout rate was 30% and slightly higher for boys than it was for girls. Доля отсева из школ составила 30%, причем она несколько выше для мальчиков, чем для девочек.
Urban areas have a higher net enrolment rate than rural areas, although the gap has been narrowing since 2007. В городских районах этот показатель выше, чем в сельской местности, хотя с 2007 года этот разрыв сокращается.
Housework 429. As regards differences between urban and rural areas, the percentage of children aged 5 to 13 who are in the work category is higher in rural areas. Что касается показателей по городскому и сельскому населению, процент лиц в возрасте от 5 до 13 лет, выполняющих деятельность, подпадающую под категорию "работа", в сельских районах выше.
More than one in five households are headed by women, with the proportion of female-headed household much higher in urban than in rural areas. Женщины возглавляют хозяйства несколько чаще, чем в одном случае из пяти, причем в городах доля возглавляемых ими домохозяйств гораздо выше, чем в сельских районах.
Adaptation may be costly, but it is much more cost-effective to start it now, because costs will be much higher once the effects of climate change are irreversible. Адаптационные меры могут быть довольно дорогостоящими, однако начинать принимать их сейчас экономически оправданно, поскольку после того, как последствия изменения климата приобретут необратимый характер, затраты окажутся намного выше.
(b) Should the exigencies of service permit, and subject to the prior approval of the Secretary-General, occasional compensatory time off may be granted to staff members serving in the Professional and higher categories who have been required to work substantial or recurrent periods of overtime. Ь) Если позволяют условия службы и если имеется предварительное согласие Генерального секретаря, сотрудникам категории специалистов и выше, которым приходилось работать сверхурочно значительное время или регулярно, иногда могут предоставляться отгулы.
In the member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, it is estimated that employment will be 0.8 per cent to 1.4 per cent higher in 2010 than would have been the case had national Governments not adopted fiscal stimulus packages. Подсчитано, что в государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития занятость в 2010 году будет на 0,8 - 1,4 процента выше, чем в случае, если бы национальные правительства не приняли пакетов мер фискального стимулирования.
The report acknowledges women's limited employment opportunities in spite of their academic qualifications and that in all spheres of employment, the proportion of men is higher among managers. В докладе признаются ограниченные возможности женщин в области трудоустройства, несмотря на их образовательный уровень, и тот факт, что во всех сферах занятости доля мужчин на руководящих должностях выше, чем у женщин.
In 2010, inflation reached 8.4 per cent and was expected to be even higher in 2011, further reducing people's access to food and other necessities. В 2010 году инфляция достигла 8,4 процента, а в 2011 году, как ожидается, уровень инфляции будет еще выше, что еще более ограничит доступ населения к продовольствию и предметам первой необходимости.
Noting that the stakes will be higher in the second round of the elections, she called for continued international engagement with the parties, especially the main opposition party, Congress for Democratic Change, to resolve all outstanding electoral issues. Отметив, что в ходе второго тура выборов ставки будут выше, она призвала международное сообщество продолжать работать с партиями, в первую очередь с главной оппозиционной партией - Конгрессом за демократические перемены, в целях урегулирования всех остающихся нерешенными вопросов, связанных с выборами.
As decided by the General Assembly, an increase of 1.37 per cent in the salary for the Professional and higher categories is offset by a commensurate reduction in post adjustment levels. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи повышение ставки окладов сотрудников категории специалистов и выше на 1,37 процента компенсируется соразмерным уменьшением множителя корректива по месту службы.
More males are born than females, but males have higher mortality rates than females at all ages, particularly at 20 - 29 years. Рождается большее число младенцев мужского, нежели женского пола, но коэффициент смертности среди мужчин выше, чем среди женщин во всех возрастах, в особенности от 20 до 29 лет.
The census results from Azerbaijan, Belarus and Kyrgyzstan show that the level of economic activity and employment in these countries is higher among men than among women. Итоги переписи в Азербайджане, Беларуси и Кыргызстане показали, что в этих странах уровень экономической активности и занятости среди мужчин выше, чем среди женщин.
It is thus evident that the higher the earnings, the lower the proportion of women in the respective income groups. Таким образом, очевидно, что чем выше доходы, тем ниже доля женщин в соответствующей доходной группе.
Individuals or households have a higher vulnerability coefficient if, faced with these risks, their reserves are too low for them to make the adjustments needed to protect their well-being. Коэффициент уязвимости отдельного лица или общины будет выше, если перед лицом тех же рисков его потенциал окажется слишком слабым, чтобы позволить ему ввести необходимые коррективы для защиты своего благосостояния.
The proportion of female heads of household is slightly higher in urban (29 per cent) than in rural areas (22 per cent). Доля женщин, возглавляющих домохозяйства, несколько выше в селах (29%) по сравнению с городами (22%).
It also observed that the higher the level of the judges, the more difficult it was to approach them and encourage them to do additional training. Также было отмечено, что чем выше должностное положение судей, тем труднее вступать с ними в контакт и побуждать их к прохождению дополнительной профессиональной подготовки.