| The other three sites were all close to roads with heavy traffic and gave higher deposition velocities. | Остальные три участка располагались вблизи дорог с интенсивным движением, и на них показатели скорости осаждения оказались выше. |
| Rates of chlamydia infection are generally higher in females than males. | Как правило, заболеваемость хламидиозом у женщин выше, чем у мужчин. |
| The proportion of women who have been elected is also higher as compared to the parliamentary elections. | Доля избранных женщин также выше по сравнению с парламентскими выборами. |
| Recent statistics show that HIV infection rates are disproportionately higher in girls than in boys. | Полученные в последнее время статистические данные свидетельствуют о том, что масштабы распространения ВИЧ непропорционально выше среди девочек, чем среди мальчиков. |
| The projections for growth in regular resources are conservative and UNICEF hopes that actual growth will be higher. | Прогнозы в отношении увеличения объема регулярных ресурсов носят умеренный характер, и ЮНИСЕФ надеется, что реальный рост будет выше. |
| Overall, other resources (emergency) contributions are expected to be 110 per cent higher in 2005. | В целом взносы по статье прочих ресурсов (на чрезвычайную помощь) будут в 2005 году, как ожидается, на 110 процентов выше. |
| Planned revenue is higher in 2005 than 2004 levels for three reasons. | Запланированные на 2005 год поступления выше объемов поступлений за 2004 год по трем причинам. |
| Urban areas have a persistently higher incidence of viral hepatitis compared to rural areas. | В городских районах степень распространенности вирусного гепатита неизменно выше, чем в сельских районах. |
| The corresponding figure from international agencies was 6.5 per cent higher. | Соответствующий показатель, представленный международными учреждениями, был на 6,5 процента выше. |
| This is in sharp contrast to many other aspects of the labour market were the degree of standardization is much higher. | Такое положение резко отличается от многих других областей анализа состояния рынка труда, где степень стандартизации гораздо выше. |
| Among such causes of death, the mortality rate is higher among men. | Коэффициент смертности, связанной с такими причинами, выше среди мужчин. |
| Interestingly, there are many more girls than boys at ISCED level categories 3 and higher. | Интересно, что среди обучающихся на уровне З и выше МСКО девочек больше, чем мальчиков. |
| Furthermore, enrolment was slightly higher for girls than boys at the first two levels. | При этом показатели охвата девочек первыми двумя ступенями образования были несколько выше, чем для мальчиков. |
| The higher the level of income inequality, the less impact economic growth has in reducing poverty at any given rate of growth. | Чем выше уровень неравенства в доходах, тем меньшее воздействие оказывает экономический рост на уменьшение нищеты при любых темпах роста. |
| The rate of unemployment is higher for women than for men, 40% compared to 29% respectively. | Доля безработных среди женщин гораздо выше и составляет 40 процентов по сравнению с 29 процентами для мужчин. |
| In the younger age categories in particular, single mothers have much higher unemployment rates than other women. | В частности, в более молодых возрастных категориях среди одиноких матерей процент безработных выше, чем среди других женщин. |
| This would result in a higher cost per kilometre when amortization is taken into account. | В результате расходы на километр пробега с учетом амортизации оказались выше. |
| But the actual number of incidents is estimated to be much higher. | Однако считается, что реальное количество таких инцидентов гораздо выше. |
| Nevertheless, the Commission considered that the primary focus of the study should be on the Professional and higher categories. | Тем не менее Комиссия считала, что основное внимание в рамках исследования должно быть уделено сотрудникам категории специалистов и выше. |
| Rates are even higher for nurses. | Данные в отношении медсестер еще выше. |
| It is only by chance that the number of casualties was not significantly higher. | Лишь по случайности число пострадавших не оказалось значительно выше. |
| The stakes today could not be higher. | Сегодня ставки уже не могут стать выше. |
| The incidence of extreme poverty was higher among them than among other social groups. | Степень распространения крайней нищеты среди коренного населения выше, нежели в других социальных группах. |
| At its fifty-fourth session the Commission was presented with a conceptual model for the reform of the job classification system for the Professional and higher categories. | На своей пятьдесят четвертой сессии Комиссии была представлена концептуальная модель реформы системы классификации должностей категории специалистов и выше. |
| Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. | Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |