In 1996, the percentage of financial support for the Women's Shelter amounted to 106 per cent of the operation expenses and has never been higher. |
В 1996 году финансовая помощь приюту для женщин составила 10 процентов эксплуатационных расходов и никогда не была выше. |
Moreover, he agreed that the current language incentive programme for staff in the Professional and higher categories should be replaced with a non-pensionable bonus. |
Кроме того, он соглашается с тем, что ныне действующую программу поощрения знания языков для сотрудников категории специалистов и выше следует заменить незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой. |
In 1995, spending on transport investments as a share of GDP was somewhat higher in the accession countries than in west European countries. |
В 1995 году доля транспортных капиталовложений в ВВП в присоединяющихся странах была несколько выше, чем в западноевропейских странах. |
At the D-2 and D-1 grades they are higher, namely, 38.1 per cent. |
По должностям классов Д2 и Д1 данный показатель еще выше: 38,1 процента. |
The IPRs found that actual practice is often of a higher standard than the legal framework in place. |
В ходе ОИП был сделан вывод, что на практике стандарты зачастую выше по сравнению с действующей правовой базой. |
If one was to consider the 77 countries that did not respond to the survey, the figure might be significantly higher. |
Если учесть, что 77 стран не представили ответов в рамках обзора, этот показатель может быть гораздо выше. |
The Serbian Economic Crime Police assume that the actual value of the arms sold may be significantly higher and that Mr. Tešic may have underreported his profits. |
Сотрудники сербской полиции по экономическим преступлениям предполагают, что фактическая стоимость проданного оружия может быть значительно выше и что г-н Тешич мог занизить свою прибыль. |
That indicator could be deceptive, as the drop in life expectancy is higher for women than for men. |
Этот показатель может быть обманчивым, поскольку вероятность сокращения средней продолжительности жизни для женщин выше, чем для мужчин. |
For dropout rates, however, a higher rate of rural girls drop-out in all the classes. |
Что касается отсева из школ, процент девочек, оставляющих школу, в сельской местности выше во всех классах. |
During 1992 to 1996, there was higher unemployment rate among girls than boys. |
В 1992-96 годах уровень безработицы был выше среди девочек, чем среди мальчиков. |
The number of men employed in the public sector is significantly higher, with women comprising only 12920 or 43.94% of the total. |
Число мужчин, работающих в государственном секторе, значительно выше, и женщины занимают лишь 12920 должностей, или 43,94 процента от общего контингента трудящихся. |
In the formal sector of the angolan economy, the number of male employees is substantially higher that that of women employees. |
В формальном секторе ангольской экономики численность работающих мужчин существенно выше численности женщин. |
IMR and MMR are much higher among the rural population |
коэффициенты младенческой и материнской смертности намного выше среди сельского населения; |
Unemployment rates among women immigrants in the labour force are generally higher, although there are differences by country of destination. |
Показатели безработицы среди женщин-иммигрантов в общей массе самодеятельного населения, как правило, выше, хотя между странами назначения существуют различия. |
Additional requirements of $8.6 million would result from the adjustments to vacancy factors for staff in the Professional and higher categories. |
Дополнительные потребности в объеме 8,6 млн. долл. США обусловлены корректировками с учетом коэффициентов вакантных должностей сотрудников категории специалистов и выше. |
As at 30 June 2004, women comprised 37.4 per cent of staff in the Professional and higher categories with appointments of one year or more. |
По состоянию на 30 июня 2004 года доля женщин в общем числе сотрудников на должностях категории специалистов и выше с назначениями на срок не менее одного года составляла 37,4 процента. |
As at 30 June 2004, 40 per cent of candidates on the roster at the Professional and higher categories were women. |
По состоянию на 30 июня 2004 года 40 процентов кандидатов, включенных в список на заполнение вакантных должностей категории специалистов и выше, являлись женщинами. |
Staff participating in the study would be staff at the Professional and higher categories (P-1 to D-2) on different types of contracts at different duty stations. |
В исследовании будут участвовать сотрудники категории специалистов и выше (С1 - Д2), работающие по различным контрактам в различных местах службы. |
Those interpretations tended to result in higher pay levels for United Nations staff than would otherwise have been the case. |
Эти толкования, как правило, приводят к тому, что оклады сотрудников Организации Объединенных Наций оказываются выше, чем это было бы в противном случае. |
As Table 9 above shows, there is a pay gap in the civil service, with men receiving higher pay than women. |
В целом, анализ данных, приведенных в таблице 9 выше, свидетельствует о существовании разрыва в пользу мужчин в размере вознаграждения, получаемого мужчинами и женщинами. |
It was noted that the vulnerability of SIDS may be even higher now than 10 years ago because of threats from natural disasters. |
Отмечалось, что в связи с угрозой стихийных бедствий уязвимость СИДС сейчас, возможно, даже выше, чем десять лет назад. |
Some countries report a higher percentage: for example, in the United States of America, 75 to 80% of container carriage is on a multimodal basis. |
В некоторых странах процент таких перевозок был еще выше: так, в Соединенных Штатах Америки на смешанной основе было перевезено 75-80 процентов контейнеров. |
The longer we take to tackle the issues, the higher the costs will become. |
Чем дольше мы будем прорабатывать вопросы, тем выше будут издержки, связанные с их решением. |
In all age groups, the proportion of divorced people is much higher among women than among men, because men remarry more often. |
Среди женщин доля разведенных во всех возрастных группах существенно выше, чем среди мужчин, так как последние чаще вступают в повторный брак. |
They are higher in the EU, with subsidies increasing producer incomes by 62 per cent on average in 2000, than in the United States. |
В ЕС, где в 2002 году субсидии увеличили доходы производителей в среднем на 62%, уровень поддержки выше, чем в Соединенных Штатов. |