The number of such associations throughout Azerbaijan is considerably higher; such associations exist in virtually all regions where ethnic minorities reside in large numbers. |
Количество таких обществ по всей стране значительно выше, практически они существуют во всех районах, в которых компактно проживают этнические меньшинства. |
Since the demand may be greater than the supply of used, inexpensive dwellings, price levels in densely populated areas will be higher. |
Поскольку спрос может быть выше, чем предложение бывших в эксплуатации, недорогих жилых единиц, уровень цен в густонаселенных районах будет выше. |
The costs of long distance calls and leased line charges are higher in many developing countries than in the OECD countries. |
Стоимость междугородной телефонной связи и выделенной линии во многих развивающихся странах выше, чем в странах - членах ОЭСР. |
Nitrate levels are higher in established member States of the European Union than the accession countries owing to more intensive agricultural production. |
Уровень нитратов в воде выше в странах - членах Европейского союза, нежели в присоединяющихся к Европейскому союзу странах, в связи с более интенсивным сельскохозяйственным производством. |
Urges the Secretary-General to ensure that recruitment to Professional and higher categories is made on a wide geographic basis; |
настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить наем сотрудников категории специалистов и выше на широкой географической основе; |
Non-expendable property consists of property and equipment valued at $1,000 or higher and a service lifetime of at least three years. |
К имуществу длительного пользования относится имущество и оборудование стоимостью от 1000 долл. США и выше, срок службы которого составляет не менее трех лет. |
The actual number of refugees from Georgia to the Russian Federation is considered to be significantly higher, many having acquired Russian citizenship and therefore not reflected in the official statistics. |
Считается, что фактическая численность беженцев из Грузии в Российскую Федерацию значительно выше; многие из них получили российское гражданство и поэтому не отражены в официальной статистике. |
higher categories 1. United Nations system: new appointments in the Professional and |
Система Организации Объединенных Наций: новые назначения на должности категории специалистов и выше |
An aftershock with a magnitude of 6.0 occurred immediately afterwards, and by 24 January at least 52 aftershocks measuring 4.5 or higher had been recorded. |
Сразу же после этого произошел повторный толчок силой в 6,0 балла, а к 24 января было зарегистрировано еще по меньшей мере 52 последующих толчка силой 4,5 балла или выше. |
The OECD-FAO Agricultural Outlook 2010-2019 reports that international commodity prices are anticipated to be higher on average in the next decade, compared with the decade preceding the price spike of 2007-2008. |
В публикации ОЭСР - ФАО "Перспективы сельскохозяйственного развития на 2010 - 2019 годы" говорится, что международные цены на аграрно-сырьевые товары в среднем будут выше в следующее десятилетие по сравнению с десятилетием, предшествовавшим их резкому скачку в 2007 - 2008 годах. |
Abuse against rural women is often unreported and not appropriately documented; therefore, its actual incidence around the world may be much higher. |
Случаи насилия в отношении сельских женщин часто официально не регистрируются и не документируются должным образом; поэтому реальный уровень распространенности такого насилия в мире может быть гораздо выше. |
Although the overall estimate indicates a markup of 129 per cent, the ratio tended to be higher in Africa than in Europe. |
Хотя согласно общей оценке, наценка составляет 129 процентов, этот коэффициент, как правило, был выше в Африке, чем в Европе. |
Had the low scenario prevailed in all major areas, the median ages in 2300 would be approximately 5 years higher in each major area. |
Если бы во всех основных регионах возобладал сценарий низкой рождаемости, средний возраст населения каждого основного региона в 2300 году был бы примерно на 5 лет выше. |
The higher the product coverage ratio, the more generous preferences appear to be, depending on the structure of dutiable imports from beneficiary countries. |
Чем выше коэффициент товарного покрытия, тем более щедрыми представляются преференции в зависимости, однако, от структуры облагаемого пошлинами импорта из стран-бенефициаров. |
(b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected |
Ь) увеличением расходов по статье международного персонала в связи с тем, что показатель текучести кадров оказался выше, чем ожидалось. |
As far as women candidate mayors, their failure percentage is significantly higher (50 per cent). |
Что касается женщин, выдвигающих свои кандидатуры на посты мэров, среди них процент неудач гораздо выше (50%). |
While these programmes are not gender specific, women are afforded greater access to benefits since the life expectancy rates for women are higher. |
Хотя указанные программы осуществляются без учета гендерного фактора, они более выгодны женщинам, поскольку средняя продолжительность жизни для женщин выше. |
While noting the low unemployment rate in the State party, the Committee observes that unemployment is higher among women than men. |
Отмечая низкий уровень безработицы в государстве-участнике, Комитет констатирует, что безработица среди женщин выше, чем среди мужчин. |
Besides the steady tendency of a decrease, the Republic of Macedonia has a significantly higher rate of infants' mortality compared to the countries from the European Union. |
Невзирая на такую неуклонную тенденцию к понижению, младенческая смертность в Республике Македония значительно выше, чем в других странах Европейского союза. |
Historical data and current trends underscore that, although contributions from the private sector are smaller than traditional contributions, transaction costs tend to be much higher. |
Данные за прошлые периоды и текущие тенденции подчеркивают, что, хотя взносы от частного сектора меньше традиционных взносов, операционные издержки, как правило, существенно выше. |
If the figure is calculated on the basis of earning less than 2 USD per day, the incidence of poverty rises even higher. |
Если этот показатель рассчитывать на основе дохода менее 2 долл. США в день, коэффициент бедности становится еще выше. |
The percentages of female-headed households were higher in rural areas of the following provinces, Eastern, Lusaka, North-Western, Western and Southern provinces. |
Процентный показатель возглавляемых женщинами домашних хозяйств был выше в сельских районах в следующих провинциях: Восточная, Лусака, Северо-Западная, Западная и Южная. |
Unemployment rate by age group is found to be relatively higher for the age groups 15 - 49 years, ranging from 1.8 per cent to 7.7 percent. |
Доля безработных в разбивке по возрастным группам несколько выше среди возрастных групп от 15 до 49 лет и составляет от 1,8 до 7,7%. |
It is possible that a nutritional gender gap contributes to the increasing number of women above 24 years of age with higher mortality than men of the same age groups. |
Возможно, разрыв в питании между мужчинами и женщинами является одной из причин увеличения показателей смертности среди женщин в возрасте старше 24 лет, которая и без того выше, чем у мужчин аналогичного возраста. |
Application rates in the Sahel are comparable to those in Australia and the USA although the concentration of endosulfan in the material sprayed is higher. |
Дозировки внесения в странах Сахеля сопоставимы с дозировками, используемыми в Австралии и США, хотя концентрация эндосульфана в распыляемом материале выше. |