Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
The percentage of evaluation reports rated 'satisfactory' or higher has increased from 67 per cent to 84 per cent. Доля докладов об оценке, признанных «удовлетворительными» или выше, выросла с 67 процентов в 2000-2002 годах до 84 процентов в 2006 году.
The cost per treatment was higher for males than for females for both hospitalized patients and out-patients. Стоимость лечения как в условиях стационара, так и в амбулаторных условиях, была выше для мужчин, чем для женщин.
When the data are broken down by color or race, it can be noted that the degree of housing adequacy is higher among whites, as compared with households headed by people of African descent. При разбивке данных по признакам цвета кожи или расы можно отметить, что степень пригодности жилья выше у белых по сравнению с домашними хозяйствами, возглавляемыми лицами африканского происхождения.
Sixty-one per cent of the world's population lives in the Asia-Pacific region, but in some cases its share of deprived people is still higher. Несмотря на то, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает 61 процент населения мира, в ряде случаев приходящаяся на него доля малоимущих по-прежнему еще выше.
The four major causes for the separation of women in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation, and transfer. Четырьмя основными причинами прекращения службы среди женщин категории специалистов и выше были выход на пенсию, истечение срока действия контракта, выход в отставку и перевод.
Third, the services offered will be of higher quality, where the private companies have an advantage from the modern and more ecological technologies. В-третьих, качество предоставляемых услуг будет выше в том случае, если частные компании смогут пользоваться преимуществами современных и в большей степени отвечающих экологическим требованиям технологий.
Staff considered to be holding appointments with geographic status are those appointed by the Secretary-General for a period of at least one year to posts funded under the regular budget at the Professional and higher categories under the system of desirable ranges. Считается, что назначения по принципу географического распределения имеют сотрудники, назначенные Генеральным секретарем на период не менее одного года на финансируемые из регулярного бюджета должности категории специалистов и выше в соответствии с системой желательных квот.
However, if the tests above were performed at a higher speed and/or the acceleration curve has exceeded the upper level of the hatched area and the child restraint meets the requirements, the test shall be considered satisfactory. Однако если указанные выше испытания были проведены на более высокой скорости и/или кривая ускорения превысила верхний предел заштрихованного пространства и детская удерживающая система соответствует установленным требованиям, то данное испытание считается удовлетворительным.
Reduction in each band would be based on linear cuts with the element of progressivity across the bands, so that the higher the tariffs, the deeper the cuts. Снижение ставок в каждом диапазоне основывается на линейной формуле с элементом прогрессивности между диапазонами, т.е. чем выше ставки тарифов, тем больше они снижаются.
The authors of these commentaries felt that the decision practically prohibited public educational institutions, in which men are always substantially over-represented - at least if one considers the higher echelons - from adopting an active equality policy. Авторы этих критических комментариев посчитали, что данное постановление практически запрещает государственным образовательным учреждениям, в которых представленность мужчин всегда выше, по крайней мере, если говорить о руководящих должностях, проводить политику активных мер по достижению гендерного равенства.
This policy needs to especially encompass a description of types of customers bearing a higher then average risk to the bank and bearing the highest risk level. В документе с изложением такой политики прежде всего должно содержаться описание типа клиентов, представляющих для банка риск выше средней степени и самый большой риск.
Developed countries apply nearly 50 per cent higher tariffs on developing-country exports that on exports from other developed countries. К экспорту из развивающихся стран развитые страны применяют ставки таможенных пошлин почти на 50% выше, чем к экспорту из других развитых стран.
b The share of private firms in Kenyan agricultural R&D may be higher, because the original sample was based on information available on three firms only. Ь Доля частных фирм в кенийских сельскохозяйственных НИОКР может быть и выше, поскольку в первоначальную выборку вошла информация лишь по трем фирмам.
In general, external tariffs against third countries are higher in the new member states than they are in the EU. Внешние тарифы, действующие в отношении третьих стран в новых государствах-членах, как правило, выше, чем в ЕС.
The average (median) age of the housing stock in the US is 32 years while the average age in western Europe is considerably higher. Средний возраст жилого фонда в США составляет 32 года, в то время как в западной Европе он значительно выше.
This data is linked to the fact that only 40% of them completed some technical school or other vocational schools, which have a higher degree of enrollment than all other kinds of secondary schools. Этот показатель можно объяснить тем, что только 40 процентов девочек окончили то или иное техническое училище или другие профессиональные учебные заведения, показатели приема в которые выше, чем для любых других типов средних школ.
The exact data for all users of social care, that is, women as users are not sorted and cannot be safely accepted since this, expected number is much higher. Точные данные по всем лицам, пользующимся социальной помощью, в том числе и по женщинам, не рассортированы и не могут восприниматься с большой долей вероятности, поскольку предполагаемые показатели гораздо выше.
The National Gender Policy reports that approximately 30% of child maintenance orders are not complied with and that this rate is higher at the District level, where enforcement is weaker than in Belize City. Согласно Национальной гендерной политике приблизительно по 30 процентам исполнительных листов о взыскании алиментов оплата не производится, и этот процент еще выше в округах, где выплаты по ним производятся хуже, нежели в городе Белиз.
The unemployment rate for women is higher and women have a greater rate of economic dependency than men. Как уже удалось установить, уровень безработицы выше именно среди женщин, и индекс экономической зависимости в группе мужчин ниже, чем в группе женщин.
In 2003, 23 per cent of women said they would like to stop working completely and stay at home if the financial situation permitted; the percentage was even a bit higher among men. В 2003 году 23 процента женщин заявили, что они полностью прекратили бы работать и оставались бы дома, если бы это позволяло их финансовое положение; доля мужчин, придерживающихся того же мнения, была даже несколько выше.
This percentage is low, but higher in rural (4 per cent) than in urban (2 per cent) areas. Этот процентный показатель является низким, но он выше в сельских (4%), чем в городских (2%) районах.
The Advisory Committee's recommendation that offices or units should be consolidated, and some functions centralized, deserved consideration, particularly as UNMIS had a higher percentage of civilian personnel than any other large or medium-sized mission. Рекомендация Консультативного комитета об объединении отделений или подразделений и о централизованном выполнении некоторых функций заслуживает рассмотрения, особенно если учесть, что в МООНВС процентный показатель численности гражданского персонала выше, чем в любой другой крупной или средней миссии.
Its work had given rise to two significant products, namely a framework for human resources management and the new Job Evaluation Master Standard for the Professional and higher categories. Результатом ее работы стали два важных продукта, а именно основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, и новый Эталон оценки должностей категории специалистов и выше.
The net remuneration margin for 2005 between United Nations officials in the Professional and higher categories and United States federal civil service employees in comparable positions had been estimated at 111.1 on the basis of the approved methodology and existing grade equivalencies. В 2005 году разница в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше и служащих федеральной гражданской службы Соединенных Штатов на сопоставимых должностях, определенная с использованием утвержденной методологии и существующих эквивалентных классов должностей, составляла, по оценкам, 111,1.
Table 9 shows that overall, females have a slightly higher median income than males, a factor that is very unusual for women. В таблице 9 показано, что в целом медианный доход женщин выше, чем у мужчин, что весьма необычно для женщин.