But the exhilaration was too great, so he flew higher and higher until the sun melted his wings and he fell into the sea. |
Но он так увлекся полетом, что поднимался все выше и выше, пока солнце не расплавило его крылья, из-за чего он упал в море. |
Boys have a 15 per cent higher infant mortality rate and an 8 per cent higher child mortality rate than girls. |
Показатель смертности среди мальчиков на 15% выше, чем среди девочек, при этом в младенческом возрасте он выше на 8%. |
As regards open trade, it is now widely recognized that exports have a higher job creation propensity and that jobs related to exports pay on average higher wages than other jobs. |
Что касается открытой торговли, то в настоящее время широко признается, что в экспортных отраслях создается больше рабочих мест и что заработная плата в них в целом выше, чем в других отраслях. |
Activity rates for women in urban areas is higher for all age groups (from 10 to 65 and over), except for the subgroup of 10 to 14 years, where that of rural women is higher. |
Процент экономической активности городских женщин выше во всех возрастных группах (10-65 лет и старше), за исключением подгруппы 10-14 лет, в которой отмечена более высокая активность сельских женщин. |
In addition, the drop-out rate at the basic stage is higher among male pupils than among females, thus leading to a large increase in the ratio of females to males at the higher stages. |
Кроме того, коэффициент учащихся, не заканчивающих школу на базовом уровне, выше среди мальчиков, чем среди девочек, что является причиной значительного увеличения соотношения женщин и мужчин на более высоких уровнях. |
Higher-than-budgeted increases in salaries and related common staff costs in the Professional and higher categories were offset by decreases in expenditure levels under staff costs due to the conservative recruitment policy of maintaining a higher vacancy rate. |
Превышение преду-смотренных в бюджете расходов на выплату окладов и связанных с ними общих расходов по персоналу для сотрудников категории специалистов и выше компенсировалось сокращением уровней расходов по персоналу вследствие применения консервативной политики набора персонала при сохранении более высокого коэффициента вакантных должностей. |
The infant mortality rate was 53 per cent higher, and the overall mortality rate 40 per cent higher, on Vieques than in the rest of Puerto Rican territory. |
Показатели младенческой смертности на Вьекесе на 53 процента, а общей смертности на 40 процентов выше, чем на остальной территории Пуэрто-Рико. |
Question 22: The report notes that the unemployment rate is higher among women than men and that there is a higher proportion of women in part-time employment. |
Вопрос 22: В докладе отмечается, что уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и что доля женщин, занятых неполный рабочий день, превышает соответствующую долю у мужчин. |
At the same time, in all types of activities, the proportion of men is higher among managers, whereas the proportion of women is higher among junior service personnel. |
С другой стороны, во всех видах деятельности среди руководителей выше доля мужчин, а среди младшего обслуживающего персонала - женщин. |
The report stated that "the immigrant population has little knowledge of health and nutrition practices, a higher incidence of infectious diseases and parasites and higher maternal and child mortality rates". |
В докладе говорится, что "иммигранты слабо информированы о санитарной практике и практике питания; кроме того, среди них выше заболеваемость инфекционными и паразитарными болезнями, а также материнская и младенческая смертность". |
Capital intensity is 80% higher in Denmark than in the US, 60% higher in France, 50% in Italy, 40% in Germany. |
Капиталоемкость в Дании выше на 80%, во Франции выше на 60%, в Италии выше на 50%, в Германии выше на 40%, чем в США. |
In the absence of social protection programs, the poverty indicator might have been 11 per cent higher for the population and 20 per cent higher for the beneficiaries. |
При отсутствии программ социальной защиты показатели бедности были бы, вероятно, на 11% выше применительно ко всему населению и на 20% выше в отношении получателей помощи. |
As noted by the World Development Report 2011, countries where government effectiveness, rule of law and control of corruption are weak have a 30 to 45 per cent higher risk of civil war and significantly higher risk of extreme criminal violence. |
Как отмечается в докладе о мировом развитии за 2011 год, в странах, где правительственные структуры слабы и не в состоянии эффективно обеспечивать верховенство права и контроль над коррупцией, на 30 - 45 процентов выше риск начала гражданской войны и существенно выше риск крайних проявлений преступного насилия. |
I know that the road ahead of us is not smooth; it may be bumpy at times, but it is also the one that will take us higher and higher. |
Я знаю, что наш путь не будет легким; порой он может оказаться тернистым, но он все равно будет вести нас все выше и выше. |
The female compositions were higher among newly promoted principals and deputy principals, and the percentage was particularly higher for new deputy principals at 20.1%. |
Доля женщин была выше среди директоров и заместителей директоров, которые были назначены на эти должности в последнее время, и заметно выше среди новых заместителей директоров, составив 20,1%. |
However, in total labour force, it is shown that the number of men is higher because of the sole counting of formal sectors where men's participation is higher. |
В то же время заметно, что в рабочей силе в целом число мужчин выше, поскольку в статистике учитывается лишь формальный сектор, где доля занятых мужчин выше. |
Victimization rates are usually higher among migrants than among nationals (sometimes disproportionately higher, by a factor of six or more) for both property crimes and violent crimes. |
Уровень виктимизации обычно выше среди мигрантов, чем среди граждан страны (иногда несоразмерно выше - в шесть и более раз), это относится как к имущественным преступлениям, так и к преступлениям, связанным с применением насилия. |
It would be useful to know whether the Convention rated higher or lower than the Constitution in the country's legal order; if it was higher, there would be no problem. |
Было бы полезно знать, котируется ли Конвенция выше или ниже Конституции в рамках правовой системы страны; если Конвенция котируется выше, то в таком случае никаких проблем не возникнет. |
As for other groups, cities offer greater educational opportunities - school attendance is 26% higher among urban boys and 38% higher among urban girls than their rural counterparts. |
Что касается других групп, то города располагают более значительными возможностями в области образования - показатель посещаемости школ на 26 процентов выше среди городских мальчиков и на 38 процентов выше среди городских девочек по сравнению с их сельскими сверстниками и сверстницами. |
By construction, the higher (respectively the lower) the discount rate, the lower (respectively the higher) the present value of future amounts. |
По логике вещей, чем выше, или соответственно ниже, дисконтная ставка, тем ниже, или соответственно выше, приведенная стоимость будущих сумм. |
In so doing, the guidelines provide a basis on which risks may be balanced against the importance of the programme and also recognize that the higher the residual risk, the higher the level of collaboration and decision-making needed. |
Тем самым эти руководящие принципы создают основу, на которой можно взвесить имеющиеся угрозы и значение программы, а также учесть, что чем больше остаточный риск, тем выше должен быть уровень сотрудничества и процесса принятия решений. |
The unemployment indicator for the age group of 30 - 49 years is higher for females than males; on the other hand, concerning the age groups 55 years+, a higher trend to look for a job is noticed in males. |
В возрастной группе от 30 до 49 лет уровень безработицы среди женщин выше аналогичного показателя для мужчин; с другой стороны, в возрастных группах 55 лет и старше безработными чаще оказываются мужчины. |
Requirements under this category will be higher in the 2008 - 2009 biennium, mainly as a result of shifting the dates of reviews due in 2007 and 2008 and a higher expected number of Compliance Committee branch meetings after the start of the first commitment period in 2008. |
Потребности по этой категории будут выше в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, главным образом в результате переноса сроков обзоров, намеченных на 2007 и 2008 годы, и более значительного ожидаемого количества отраслевых совещаний Комитета по соблюдению после начала первого периода действия нынешних обязательств в 2008 году. |
Studies that assess the growth effect of the liberalization of financial and telecommunications services show that countries which opted for an open regime are growing at a higher rate - 1.3 to 1.6 percentage points higher - than countries that limit competition in these sectors. |
Исследования, в которых оценивается влияние либерализации финансовых и телекоммуникационных услуг на рост, показывают, что страны, выбравшие открытый режим, растут более высокими темпами - на 1,3-1,6 процентного пункта выше, - чем страны, ограничивающие конкуренцию в этих секторах. |
The rate was higher in urban areas (and relatively higher still in coastal urban areas) than in rural areas (61% as against 44%). |
В городах в целом (и еще заметнее на побережье) этот коэффициент был выше, чем в сельских районах - 61 и 44 процента соответственно. |