In addition to reducing animal production, higher temperatures negatively affect fertility. |
Помимо снижения объемов продукции животного происхождения, повышение температуры также негативно сказывается на плодородности почв. |
Other factors putting pressure on inflation were excess capacity utilization and higher wages. |
Другими факторами, ведущими к росту инфляции, являлись использование избыточных производственных мощностей и повышение заработной платы. |
Improvements envisaged were higher resolution and possible extension to heavy metals and greenhouse gases. |
К числу планируемых усовершенствований относится повышение разрешающей способности и возможность расширения охвата на тяжелые металлы и парниковые газы. |
The classification of Field Service personnel posts to higher grades also contributed to the increase. |
Повышение классов должностей сотрудников категории полевой службы также способствовало такому увеличению расходов. |
The increased cultivation together with a higher yield pushed up its opium production. |
К росту производства опия привело расширение масштабов культивирования, а также повышение урожайности. |
The higher requirements were owing primarily to unforeseen outstanding invoices relating to prior periods for wireless data services and telephone bills. |
Повышение потребностей обусловлено в основном непредвиденными неоплаченными счетами за предыдущие периоды за использование услуг беспроводной передачи данных и телефонной связи. |
The benefits of effective communication usually include improved buy-in from staff, more focused and better organized projects, and higher quality output. |
Преимущества эффективной связи, как правило, включают укрепление лояльности персонала, усиление целенаправленности и улучшение организации проектов, а также повышение качества результатов работы. |
Some of the technologies being considered include higher injection pressure with advanced controls and improved engine warm-up. |
Рассматриваются также такие технологии, как повышение давления впрыска с использованием усовершенствованной системы контроля и усовершенствованный прогрев двигателя. |
The region's exports benefited from higher commodity prices, especially for the export basket of the South American countries. |
Экспорту из региона благоприятствовало повышение цен на сырьевые товары, особенно на экспортную корзину товаров стран Южной Америки. |
In turn, higher incomes and employment reduce poverty and help people meet their basic needs, including food security, health and education. |
В свою очередь, повышение уровня доходов и занятости среди населения ведет к сокращению масштабов нищеты и расширяет возможности людей в удовлетворении их основных потребностей, в том числе в области продовольственной безопасности, охраны здоровья и образования. |
Anything higher implies extreme emotion... anger, anxiety or fear. |
Любое повышение подразумевает сильные эмоции... гнев, беспокойство или страх. |
This may complicate policies to curb inflation, since higher interest rates may attract greater short-term capital flows. |
Это может осложнить проведение политики сдерживания инфляции, поскольку повышение процентных ставок может привести к еще большему притоку краткосрочного капитала. |
Market saturation, higher production costs and the need to secure natural resources pushed South African firms to go abroad. |
Насыщение рынка, повышение производственных издержек и необходимость получения доступа к природным ресурсам подталкивают компании Южной Африки к размещению инвестиций за рубежом. |
The delegation also noted that when a higher remuneration was adopted at the ninth Meeting, it was not applied retroactively. |
Эта делегация также отметила, что, когда на девятом совещании было утверждено повышение размера вознаграждения, соответствующие выплаты ретроактивно не производились. |
Such countries adopted development strategies that promoted specific sectors within a given period, while aiming at higher growth and restructuring. |
Такие страны взяли на вооружение стратегии в области развития, направленные на стимулирование на определенном этапе конкретных секторов и в то же время на повышение темпов роста и проведение реструктуризации. |
There is substantial evidence to suggest that greater trade integration is associated with higher rates of economic growth needed to eradicate poverty. |
Есть веские основания пола-гать, что более широкая интеграция в сфере торговли несет с собой повышение темпов экономического роста, столь необходимого для ликвидации нищеты. |
At the macro level, exchange rate stabilization and higher interest rates greatly affected the activity of SMEs. |
На макроуровне на деятельности МСП существенно сказывается стабилизация валютного курса и повышение процентных ставок. |
In contrast, higher growth rates pull these economies into steady growth mode. |
И наоборот, повышение темпов роста выводит экономику этих стран на путь стабильного развития. |
Lower rates of unemployment and higher real wages indicate not only rising well-being but also the inclusion and participation of labour in the growth process. |
Снижение уровня безработицы и повышение заработной платы свидетельствуют не только о росте благосостояния, но и о вовлечении трудящихся в процесс роста и их участии в нем. |
The achievement of higher qualifications improves women's opportunities to gain sustainable employment. |
Повышение женщинами своей квалификации расширяет их возможности для получения устойчивого трудоустройства. |
The economy started to develop at a fast pace, and the higher productivity allowed workers to farm more land or to become tradesmen. |
Экономика стала развиваться в быстром темпе, и повышение продуктивности позволило фермерам культивировать больше земли или становиться торговцами. |
The player can exchange three of them for improved traction, better acceleration or higher top speed. |
Три ключа можно обменять на улучшенное сцепление, ускорение или повышение максимальной скорости. |
The result of a decrease in supply and an increase in demand is higher prices. |
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. |
This has resulted in a higher domestic demand for oil. |
Это вызывает повышение внутреннего спроса на нефть. |
Likewise, higher taxes cannot resolve the problem posed by the mounting unfunded liabilities of Social Security and Medicare. |
Кроме того, повышение налогов не решит проблему растущих необеспеченных обязательств системы социального обеспечения и Medicare. |