| These shares are even higher among working age women. | Эта доля еще выше среди женщин рабочего возраста. |
| The share for LDC exports of manufactures is even higher at about 80 per cent. | Доля этих рынков в экспорте готовых изделий из НРС еще выше, приблизительно 80%. |
| Infant mortality is higher in rural than in urban areas. | Показатели детской смертности в сельских районах выше, чем в городах. |
| These percentages are higher among the improvised housing units. | Этот показатель еще выше среди импровизированных жилищ. |
| Indigenous people generally have higher infant and child mortality rates than the national norm. | Обычно коэффициент младенческой и детской смертности для коренных народов выше, чем общенациональные показатели. |
| As a result, the female labour force participation rates were higher among illiterate women in both rural and urban areas. | В результате уровень участия женской рабочей силы выше среди неграмотных женщин как в сельских, так и в городских районах. |
| In the surrounding area the percentages are higher. | В окрестном районе эти цифры еще выше. |
| Eight countries now have contraceptive prevalence rates of 32 per cent or higher. | В настоящее время в восьми странах коэффициент использования противозачаточных средств составляет 32 процента или выше. |
| Three of the eight have rates of 50 per cent or higher. | В трех из указанных восьми стран этот коэффициент составляет 50 процентов или выше. |
| With regard to Africa, this percentage is even higher, at 62 per cent. | Что касается Африки, то этот процент еще выше, 62 процента. |
| It agreed with the Advisory Committee's proposal to increase to 6 per cent the turnover rate for the Professional and higher categories. | Она согласна с предложением Консультативного комитета повысить уровень вакансий по категории специалистов и выше до 6 процентов. |
| As noted above, restoring the loss of their export potential in higher valued products should be a primary objective of transition economies. | Как отмечалось выше, первоочередной задачей стран с переходной экономикой должно быть компенсирование потерь на уровне их экспортного потенциала за счет продажи более дорогостоящих товаров. |
| Assessments listed above clearly indicate trends toward higher aridity, predominantly in the southern part of Slovakia. | Приведенные выше оценки со всей очевидностью говорят о повышении степени засушливости, главным образом, в южной части Словакии. |
| The ODA volume provided for 1994 was probably significantly higher despite low STABEX transfers. | Объем ОПР в 1994 году был, вероятно, значительно выше, даже несмотря на низкий уровень переводов по линии СТАБЕКС. |
| The level of women's education improved considerably and became comparable, or higher, than men's. | Образовательный уровень женщин значительно повысился и стал сравним с образовательным уровнем мужчин или даже выше. |
| You must have aimed higher for that to happen. | Вы должны были целиться выше, чтобы это случилось. |
| Two centimeters higher and I was a goner! | Ещё бы на два сантиметра выше - и я был бы покойник. |
| The burden of proof in adult court is much higher, and they have no proof whatsoever that you caused that accident. | Бремя доказывания во взрослом суде значительно выше, и нет никаких доказательств, что ты спровоцировала аварию. |
| Every time I go after him, he just climbs even higher. | Каждый раз, когда иду за ним, она просто забирается еще выше. |
| There is no higher honor... than to serve your homeland. | Нет чести выше... чем служить своей родине. |
| I have a higher clearance than my prime minister. | У меня доступ выше, чем у нашего премьер-министра. |
| You used to sing it a tone higher. | Ты пел это на тон выше. |
| We wouldn't want it to be higher. | Мы не хотим, чтобы она была выше. |
| Your efforts raise us ever higher. | Твоими стараниями мы вознеслись еще выше. |
| Geez, this looks a lot higher from up here. | Господи, отсюда сверху кажется, что гораздо выше... |