| Maternal mortality was much higher among Dalits than among other Nepalese women. | Материнская смертность среди далитов намного выше, чем среди других непальских женщин. |
| The actual rate is probably considerably higher - as it may well be also in many developed countries. | Не исключено, что фактический показатель значительно выше, как это вполне может оказаться и во многих развитых странах. |
| This figure was higher for EIT countries (89 per cent). | У стран с переходной экономикой этот показатель был выше (89%). |
| For example, the number of people living in extreme poverty is significantly higher in the rural areas. | Так, в сельских районах число лиц, живущих в условиях крайней нищеты, значительно выше. |
| This indicator shows a significant gender difference since it is higher among women than among men. | Этот показатель существенно разнится в зависимости от пола, поскольку у женщин он выше, чем у мужчин. |
| In the rural areas, this figure is higher and is estimated at 700 to 1,000. | В сельских районах этот показатель выше - по оценкам, от 700 до 1000. |
| The purely arithmetical approach used by ICSC in recommending an increase in remuneration for the Professional and higher categories of staff was questionable. | Чисто арифметический подход, используемый КМГС при вынесении рекомендаций об увеличении размера вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше, вызывает сомнения. |
| However, this projected surplus was higher by $7.1 million from the actual deficit in 2001. | К тому же это положительное сальдо оказалось выше на 7,1 млн. долл. США по сравнению с фактическим дефицитом, отмеченным в 2001 году. |
| The unemployment rate is higher among disadvantaged groups, including women, youths and people with disabilities. | Уровень безработицы выше среди находящихся в неблагоприятном положении групп, включая женщин, молодежь и инвалидов. |
| Since the issuance of the last report, 25 appointments have been made in the Professional and higher categories. | Со времени выхода предыдущего доклада было произведено 25 назначений сотрудников категории специалистов и выше. |
| This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. | Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше. |
| Immigrant women had a five- percent higher rate of voter participation than men did. | Показатель участия женщин-иммигрантов оказался на пять процентов выше, чем коэффициент участия мужчин. |
| The part-time proportion is higher among women in all vocations and professions. | Доля частично занятых выше среди женщин всех специальностей и профессий. |
| And geographically, the figure was higher in the country than in the town. | В географическом плане этот показатель был выше в сельской местности по сравнению с городами. |
| The proportion was considerably higher (52%) among young women who had completed only their compulsory education. | Среди девушек, получивших только обязательное начальное школьное образование, доля пострадавших была гораздо выше (52 процента). |
| The probability of benefiting from an AI pension is one-third higher for men than for women. | Вероятность получения пенсии по инвалидности у мужчин на одну треть выше, чем у женщин. |
| Labour force participation is higher among rural women than for those living in the cities. | Трудовая активность у сельских женщин выше, чем у женщин, проживающих в городах. |
| Often economic growth has been stronger and energy prices lower than originally expected, causing higher underlying growth. | Зачастую темпы экономического роста были выше, а цены на энергию - ниже, чем первоначально предполагалось, вследствие чего реальные объемы выбросов превысили прогнозируемые. |
| Given their geography of trade, this share is higher for most developing countries. | В большинстве развивающихся стран эта доля гораздо выше в силу географической структуры их торговли. |
| In basic education, the higher the participation of women among teachers, the lower the salary average. | В рамках базового образования чем выше доля женщин среди преподавательского состава, тем ниже средняя заработная плата. |
| Unmet need levels are usually higher among adolescents than among older women. | Объем неудовлетворенных потребностей, как правило, выше среди подростков, чем среди женщин более старшего возраста. |
| However, this trend is expected to change as programme expenditures during the second half of 2001 will be proportionally higher. | Однако эта тенденция должна измениться, так как во второй половине 2001 года расходы по программам будут пропорционально выше. |
| Urban residents have a higher average life expectancy than their rural counterparts. | Средняя продолжительность жизни горожан выше, чем среди сельских жителей. |
| Recruitment into the category of Directors and above was slightly higher for the same reasons. | Что касается категории директоров и выше, то по тем же причинам показатели набора были немного выше. |
| All waterways with a CEMT classification of IV or higher fall under the network. | В эту сеть входят все водные пути, относящиеся к классам IV и выше по классификации ЕКМТ. |