| Rates of infant and child mortality are higher among those at the lower end of the wealth distribution scale, and life expectancy is shorter. | ЗЗ. В среде находящихся на низшей отметке шкалы распределения богатств показатели детской и младенческой смертности выше, а продолжительность жизни меньше. |
| While levels of greenhouse gas emissions are higher in developed countries, vulnerability to the effects of climate change is greater in the developing world. | Несмотря на то, что уровень выброса парниковых газов выше в развитых странах, уязвимость перед лицом последствий изменения климата больше всего испытывают развивающиеся страны. |
| Since many non-EU countries use UNECE standards, the actual number of applications of UNECE standards is higher. | Поскольку многие страны, не входящие в ЕС, применяют стандарты ЕЭК ООН фактический показатель применения стандартов ЕЭК ООН даже выше. |
| Physical inspection (per cent) (higher is worse) | Непосредственный досмотр, в процентах (чем выше, тем хуже) |
| The assumption is that the higher the number of DLDD-related education initiatives undertaken by these stakeholders, the stronger their interest in addressing DLDD problems. | Он основан на предположении о том, что чем больше связанных с ОДЗЗ инициатив, воплощаемых данными субъектами деятельности в сфере образования, тем выше интерес к решению проблем ОДЗЗ. |
| According to hauliers, the acceptance of e-CMR by authorities is somewhat higher (34 per cent (Graph 4)). | Согласно перевозчикам, доля признания электронной накладной компетентными органами несколько выше (34% (рис. 4)). |
| The share is likely to be higher this year, with the introduction of such programmes as universal study grants aimed at reducing the dropout rate. | Этот показатель в нынешнем году будет, вероятно, выше в связи с созданием таких программ, как программа субсидирования всеобщего образования, направленная на снижение отсева учащихся. |
| The rate of access or admission to the first year of primary school is higher for boys than for girls. | Уровень приема в начальную школу мальчиков выше, чем девочек. |
| The proposed increase for 2011 is considerably higher, at $540.8 million, or 19.5 per cent as compared to the initial budget. | Предлагаемое увеличение на 2011 год значительно выше - 540,8 млн. долл. США, или 19,5% по сравнению с первоначальным бюджетом. |
| The Committee is concerned about the persistently high illiteracy rate in the State party, which is higher among women than men. | Комитет обеспокоен сохранением высокого уровня неграмотности в государстве-участнике, который выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| According to recent data (2006) in average, men earned 57% higher income than women. | Согласно последним данным (2006 год), доход, получаемый мужчинами, на 57 процентов выше, чем у женщин. |
| Charges in non-government facilities tend to be higher and in many cases, out of the reach of ordinary people. | Цены на обслуживание в негосударственных медицинских учреждениях, как правило, выше, чем в государственных, и во многих случаях недоступны для большинства населения. |
| In rural area, the proportion is higher; 60.8 per cent of children are born at home. | В сельских районах этот показатель еще выше - 60,8 процента. |
| The annual rate of unmet needs was higher in 2007 than in 2005 for both women and men. | В 2007 году годовой объем неудовлетворенных потребностей в медицинской помощи был выше, чем в 2005 году, как среди женщин, так и среди мужчин. |
| About one third of pre-school children are found to be under weight and of this number the percentage of girls was slightly higher. | Согласно данным, около трети детей дошкольного возраста имеют недостаточный вес, а среди девочек этот показатель несколько выше. |
| The proportion is higher among educated women, urban women and older women. | Эта доля выше среди образованных женщин, жительниц городов и пожилых женщин. |
| Underemployment rates continue to be higher for women: 26.4 per cent, as against 21.7 per cent. | Показатели неполной занятости по-прежнему выше среди женщин: 26,4% по сравнению с 21,7% для мужчин. |
| The statistics showed that girls and women were seriously disadvantaged in the school system and that illiteracy rates were higher for women than for men. | Статистические данные показывают, что девочки и женщины находятся в весьма неблагоприятном положении в школьной системе и что показатели неграмотности у женщин выше, чем у мужчин. |
| But this trend can be reversed by the effects of the HIV/AIDS to the extent that women are more vulnerable to its effects and have higher mortality rates. | Однако эта тенденция может измениться под воздействием ВИЧ/СПИДа, поскольку женщины более уязвимы к последствиям этого заболевания и в их случае выше коэффициент смертности. |
| In addition, the risk is higher in rural areas than in urban areas. | Кроме того, опасность этого заболевания выше в сельских, чем в городских районах. |
| It was, however, expected that the quality would be higher and that the time needed for translation would be shortened. | Ожидается, однако, что качество будет выше, а время, необходимое для перевода, сократится. |
| Unemployment and underemployment are typically higher for the urban poor, and the majority of them work in the informal sector. | Уровень безработицы и неполной занятости обычно выше среди живущего в бедности городского населения, большинство из которого работает в неформальном секторе. |
| Concentrations of those thus socially disabled are high in some detention camps, higher in many slums and ghettos, and very high in most prisons. | Высокая концентрация таких пораженных в социальных правах людей наблюдается в некоторых лагерях иммигрантов, еще выше этот показатель во многих трущобах и гетто, а наиболее высоким он является в большинстве тюрем. |
| Therefore, the average pension in 2008 amounted to EUR 256 which is 9% higher compared to the previous year. | В 2008 году он составил 256 евро, что на 9% выше уровня предыдущего года. |
| Female-headed households have a higher rate of dependency than households headed by men. | Все это свидетельствует о том, что степень зависимости домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, выше, чем у домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами. |