Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
However, actual monthly costs proved to be much higher, at $4,700, resulting in the additional requirement of $19,700. Однако фактические ежемесячные расходы оказались значительно выше и составили 4700 долл. США, в результате чего возникла необходимость в дополнительных ассигнованиях в размере 19700 долл. США.
She also wondered whether it was discriminatory to prohibit women from working at night, since the remuneration for night work (for example, the job of night watchman) was often higher. Она задает вопрос также о том, не является ли дискриминацией запрещение работы женщин ночью, ибо вознаграждение за ночную работу (например, ночными сторожами) зачастую выше.
Average death rates among the poor are higher, as are infant and child mortality rates. Средние показатели смертности среди бедных выше, равно как и показатели младенческой и детской смертности.
On the basis of last year's experience, the total number of returns for 1994 can be expected eventually to reach roughly the same level as in the two preceding years, possibly a little higher. На основе прошлогоднего опыта можно ожидать, что общее число ответов за 1994 год может приблизительно выйти на тот же уровень, который наблюдался за два предшествующих года, возможно немного выше.
The Committee also noted the continuing wage gap and workplace segregation between men and women, as well as the higher unemployment rates among women, leading to the phenomenon of the feminization of poverty. Комитет отметил также, что по-прежнему существует разница в размерах заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами, а также сегрегация на рабочих местах, и что показатели безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, результатом чего является такое явление, как феминизация нищеты.
The additional requirement of $800 was due to a slightly higher number of military observers in the Mission area than provided for in the cost estimates, as shown in table 1 above. З. Дополнительные потребности в размере 800 долл. США были обусловлены тем, что в районе действия Миссии находилось несколько большее число военных наблюдателей, чем это предусматривалось в смете (см. таблицу 1 выше).
In general, the more intensive the intended yield, the higher the pressure on the environment. В общем, чем выше намечаемый урожай, тем сильнее нагрузка на окружающую среду.
Furthermore, higher contractual costs resulted from unanticipated closing of several base camps and from maintenance services for which provision was made under premises (see para. 20 above) were incurred under the logistics contracts. Кроме того, по подрядам на материально-техническое обеспечение были понесены более высокие расходы, что было вызвано непредвиденным закрытием ряда базовых лагерей и техобслуживанием, ассигнования на которое проходили по статье «Жилые помещения» (см. пункт 20 выше).
Nepal is one of the countries where the mortality rate of children under five is higher among girls than boys. Непал - одна из стран, где показатель смертности среди девочек до пяти лет выше, чем среди мальчиков.
In general, the higher the level of decision-making, the lower the level of women's participation. Как правило, наблюдается такая зависимость: чем выше уровень руководства, тем меньше представлены женщины.
For example, if military expenditure as a share of GDP had been maintained at its 1990 level, spending in 1995 would have been some 345 billion dollars higher. Например, в случае сохранения военных затрат в процентах от ВВП на уровне 1990 года, расходы в 1995 году были бы на 345 млрд. долл. выше.
It noted with interest that the weighted average length of contributory service for the Professional and higher categories based on data available from January 1992 to December 1994 was 19 years and one month. Она с интересом отметила, что согласно имеющимся за период с января 1992 года по декабрь 1994 года данным средневзвешенная продолжительность участия для сотрудников категории специалистов и выше составляла 19 лет и один месяц.
The Commission noted that in the case of the Professional and higher categories the pensionable remuneration scale had been adjusted, since the inception of the income replacement approach in 1987, by tracking net salary adjustments on a one-to-one basis. Комиссия отметила, что для сотрудников категории специалистов и выше с момента введения в 1987 году подхода, основанного на замещении дохода, ставки шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения корректируются вслед за корректировкой размеров чистых окладов.
With regard to the common scale of staff assessment for the Professional and higher categories, the Commission agreed that the scale should be implemented with effect from 1 March 1997. Что касается общей шкалы налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше, то Комиссия согласилась с тем, что эта шкала должна быть введена с 1 марта 1997 года.
The Commission noted that when the special index for pensioners had been adopted, in 1982, the average length of service for a retiree in the Professional and higher category was between 17 and 18 years. Комиссия отметила, что, когда в 1982 году был утвержден специальный индекс для пенсионеров, средняя продолжительность службы выходящих на пенсию сотрудников категории специалистов и выше составляла 17-18 лет.
The Fifth Committee adopted the draft decision, entitled "Conditions of service of the Professional and higher categories: examination of the Noblemaire principle and its application". Пятый комитет утвердил проект решения, озаглавленный "Условия службы сотрудников категории специалистов и выше: изучение принципа Ноблемера и его применения".
At the national level, it was felt that the loss in competitiveness of some sectors might be compensated by gains in others, these possibilities being higher in dynamic economies. Было отмечено, что на национальном уровне утрата конкурентоспособности некоторых секторов может быть компенсирована соответствующими достижениями в других секторах, при этом данные возможности выше в условиях динамичной экономики.
The incidence of import quotas and VERs (e.g. the percentage of national tariff lines covered by such measures) is significantly higher in the EU than in Austria, Finland or Sweden. Использование импортных квот и ДОЭ (например, процентные доли национальных тарифов, которые покрываются такими мерами) существенно выше в ЕС, чем в Австрии, Финляндии и Швеции.
Compliance tends to be higher in urban districts, where there is greater control, than in rural areas, as well as in establishments such as restaurants which can affect public health and the tourist trade than in other less exposed firms. Кроме того, в учреждениях, деятельность которых может отразиться на здоровье человека, включая рестораны, а также в сфере туристской торговли, степень соблюдения правил обычно бывает выше, чем в других фирмах, которые занимаются менее заметной деятельностью.
This need may arise where the cost of compliance, for example with environmental standards, or the increased cost of capital due to bad macroeconomic management is disproportionately higher for SMEs than for large enterprises. Она может потребоваться, например, в тех случаях, когда расходы на соблюдение экологических стандартов или стоимость капитала вследствие неудовлетворительного макроэкономического управления непропорционально выше для МСП, нежели для крупных предприятий.
The proportion of the female economically active population in the informal sector was higher for the three years studied (1983, 1986, 1989) than that of men. Доля женщин среди экономически активного населения в неформальном секторе за три рассмотренных года (1983, 1986, 1989 годы) была выше, чем доля мужчин.
The proportion is higher because a large proportion of women in the major towns are attended by private medical practitioners and are not reflected in the national figures. Однако истинный показатель выше, так как большая доля женщин в крупных городах посещают частных врачей и их число не отражено в национальных цифрах.
The female headship rates for widowed and divorced/separated women were somewhat higher among the developed countries, where 60-80 per cent of those women were household heads. Число возглавляемых женщинами домашних хозяйств применительно к овдовевшим и разведенным женщинам несколько выше в развитых странах, где от 60 до 80 процентов таких женщин возглавляют домашние хозяйства.
As a whole, according to Ukrainian Ministry of Health officials, the morbidity level is 30 per cent higher among people living in the contaminated regions, taking into account age and working and living conditions. В целом, по словам должностных лиц украинского министерства здравоохранения, уровень заболеваемости среди жителей зараженных районов, с учетом возраста, условий труда и быта, выше на 30 процентов.
Staff recruited prior to 1 September 1995 will continue to be paid on the basis of the previous scale (i.e., 7.4 per cent higher) until overtaken by movement in the cost of living. Сотрудникам, набранным на службу до 1 сентября 1995 года, оклады будут по-прежнему выплачиваться на базе предыдущей шкалы (т.е. на 7,4 процента выше), пока это превышение не будет компенсировано в результате изменения стоимости жизни.