Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
First, demography: for the last 50 years France has had much higher fertility rates than the rest of Europe - 1.9 children per woman, compared to the European average of 1.6 and the German or Spanish rates of 1.3. Во-первых, демография: за последние пятьдесят лет уровень рождаемости во Франции был гораздо выше, чем в остальной Европе - 1,9 ребенка на одну женщину по сравнению со среднеевропейским показателем в 1,6 и 1,3 ребенка в Германии и Испании.
But it is the real (inflation-adjusted) cost of capital that is crucial, and for both countries it is much higher now than it was in the run-up to their adoption of the euro. Но критическими являются фактические (скорректированные с учетом инфляции) затраты капитала, для обеих стран сейчас они намного выше, чем они были на момент введения евро.
With the employment content of a unit of Chinese output more than 35% higher in services than in manufacturing and construction, China could actually hit its employment target with slower GDP growth. С занятостью в Китае на единицу продукции, которая более чем на 35% выше в сфере услуг, чем в обрабатывающей промышленности и строительстве, Китай может достигнуть своих целей по занятости с более медленным ростом ВВП.
This is obviously a hefty price tag - at least a 50% increase in the total cost of the EU - and it will likely be much higher (the Commission has previously estimated the cost to be double its current estimate). Это явно изрядный ценовой ярлык - по крайней мере, 50%-ое увеличение в общей стоимости ЕС - и скорее всего он будет гораздо выше (Комиссия еще раньше подсчитала, что стоимость будет вдвое выше ее текущей оценки).
In that connection, his delegation noted with disappointment that, for certain regions, the number of female staff in posts subject to geographical distribution as a percentage of total female staff was very low, while for other regions it was much higher. В этой связи его делегация с разочарованием отмечает, что по некоторым регионам доля женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, является весьма низкой в процентном отношении от общего количества женщин-сотрудниц, тогда как по другим регионам этот показатель значительно выше.
Salaries in the Professional and higher categories were uncompetitive, not only with the private sector, but also with the foreign services of industrialized countries, other international organizations and the German federal civil service. Оклады сотрудников категории специалистов и выше не конкурентоспособны не только с окладами в частном секторе, но и с окладами в зарубежных службах промышленно развитых стран, других международных организаций и федеральной гражданской службы Германии.
In application of the agricultural safeguard clause, the US tariff specifies additional duties so that imports above the tariff quotas are subject to progressively higher tariff rates the lower the actual export price. В связи с применением защитной оговорки, касающейся сельскохозяйственных товаров, тариф США предусматривает дополнительные пошлины в отношении товаров, импортируемых сверх тарифных квот, и в этом случае, чем ниже фактическая экспортная цена, тем соразмерно выше тарифные ставки.
ERPs for the weaving stage are relatively lower and fairly similar in the EU, Japan and the Republic of Korea (13-15 per cent), about half that level in the US (8 per cent) and substantially higher in Malaysia. ФКЗ на стадии ткачества являются сравнительно более низкими и примерно одинаковыми в ЕС, Японии и Республике Корея (13-15%), приблизительно на половину ниже в США (8%) и существенно выше в Малайзии.
Some members considered that a multicultural organization should not need the language incentive to achieve linguistic balance, and therefore the incentive for the Professional and higher category staff should be abolished. Ряд членов Комиссии заявили, что поликультурная организация не нуждается в системе поощрения знания языков для достижения равного использования языков, и поэтому соответствующая система поощрения для сотрудников категории специалистов и выше должна быть упразднена.
By replacing the current incentive for the Professional and higher categories with a lump sum, the intent would be to make better use of it, make it cost neutral and clearly identifiable. Цель замены существующего поощрения для сотрудников категории специалистов и выше паушальной выплатой заключается в обеспечении более эффективного использования поощрения, его нейтральности с точки зрения затрат и возможности его четкой идентификации.
Similarly, while the prices of ore and metals rose by 13.4 in 1994, they were only 3 per cent higher in 1997 as compared to 1996. Аналогичным образом, хотя цены на руды и металлы в 1994 году возросли на 13,4 процента, в 1997 году они были лишь на 3 процента выше, чем в 1996 году.
In view of the slow rate of progress, concerted efforts and new initiatives are required to meet the goal of gender balance overall and at each level of the Professional and higher categories by the year 2000. С учетом низких темпов прогресса необходимы согласованные усилия и новые инициативы для достижения баланса между мужчинами и женщинами в целом и на каждом уровне должностей категории специалистов и выше к 2000 году.
With oil exports being priced in dollars, the oil revenues of the GCC countries were higher in real terms, since most of their oil exports were to Japan and non-dollar areas. Поскольку цены на экспортируемую нефть установлены в долларах, поступления стран ССЗ от продажи нефти были выше в реальном выражении, т.к. их нефть экспортировалась главным образом в Японию и недолларовые зоны.
For example, HIV prevalence among pregnant women in the Dominican Republic reached 8 per cent in 1996, and recent studies in Haiti have shown even higher HIV rates among pregnant women aged 14-24. Например, доля лиц, инфицированных ВИЧ, среди беременных женщин в Доминиканской Республике в 1996 году достигла 8 процентов, а в Гаити, по данным недавних исследований, доля таких лиц среди беременных женщин в возрасте 14-24 лет была еще выше.
In other words, the higher the degree of the inadmissible transfrontier water pollution, the greater would be the duty of care to prevent such pollution on the part of the State. Иными словами, чем выше степень недопустимого трансграничного загрязнения воды, тем выше будет обязанность проявлять осмотрительность в целях предотвращения такого загрязнения со стороны государства.
In reality the proportion of resources allocated to publications is significantly higher, since most of the General Service staff (66 of the 135 staff) are largely engaged in the processing of the statistical data used in the production of the recurrent publications. В действительности же доля ресурсов, выделяемых на выпуск публикаций, значительно выше, поскольку большинство сотрудников категории общего обслуживания (66 из 135 человек) широко привлекаются к обработке статистических данных, используемых в периодических публикациях.
The effects of the relevant legislation in the comparator country on the net remuneration margin and subsequently on the levels of remuneration of the United Nations staff of the Professional and higher categories, if any, will be studied. Будут изучаться последствия применения соответствующего законодательства в стране службы-компаратора для размера разницы в чистом вознаграждении и, следовательно, для размеров вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, в случае наличия таковых.
The costs for administrative and programme support services were slightly higher in 1996 than in 1995, making up 17.1 per cent of regular resource income compared to 16.1 per cent the year before. Расходы на административное обслуживание и поддержку программ в 1996 году были несколько выше, чем в 1995 году, составив 17,1 процента поступлений в регулярные ресурсы по сравнению с 16,1 процента годом ранее.
The rate is slightly higher in villages (44.8 cases per 100,000 people) than in towns (42.5 per 100,000 people). Показатель заболеваемости в деревнях (44,8 случая на 100000 человек) был несколько выше, чем в городах (42,5 на 100000 человек).
The problem is not only that the private sector seems reluctant to employ nationals but also that the nationals themselves prefer to be employed in the public sector, where salaries are considerably higher and fringe benefits more generous. Проблема заключается не только в том, что частный сектор, как представляется, не желает принимать на работу граждан, но и в том, что сами граждане предпочитают работать в государственном секторе, где заработная плата и дополнительные пособия существенно выше.
On the other hand, market access barriers are considerably higher for products with lower value added and technological content, particularly agricultural products, textiles, clothing, footwear and leather products. В то же время в отношении товаров с малой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности сельскохозяйственных продуктов, текстиля, одежды, обуви и изделий из кожи, такие барьеры значительно выше.
However, these facts represent only the confirmed victims (on the basis of medical and autopsy reports), indicating that the total number of victims is probably much higher. Однако эти сведения отражают лишь четко подтвержденные данные (основанные на медицинских заключениях и результатах вскрытий), что указывает на то, что общее число жертв, вероятно, гораздо выше.
The poverty level for men aged over 50 (both urban and rural) is far lower than the average, whereas for women in the same age bracket it is far higher. Для городских и сельских жителей мужского пола старше 60 лет уровень бедности намного ниже среднего показателя, а для женщин этот уровень намного выше.
The infant mortality rate is more than twice as high as that of the non-Aboriginal population, a higher rate than the poorest neighbourhoods in urban Canada. Коэффициент детской смертности почти в два раза превышает аналогичный показатель для некоренных народов, причем он выше коэффициента детской смертности в беднейших городских районах Канады.
On the issue of the conditions of service of Professional and higher categories, his delegation was disappointed that the Commission had chosen not to deal with mission subsistence allowance and hoped that the Commission would submit a report on that issue as soon as possible. З. Говоря об условиях службы сотрудников категории специалистов и выше, представитель Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу того, что Комиссия не высказала своего отношения к вопросу о суточных (суточные участников миссии), и надеется, что она вскоре представит доклад по этому вопросу.