Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
The selection criteria for retirees in the Professional and higher categories are identical to those in effect for the selection of all staff and fully respond to the requirements of Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. Критерии отбора пенсионеров категории специалистов и выше аналогичны критериям отбора всех сотрудников и полностью отвечают требованиям пункта З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций.
Consequently, although the level of reserves and fund balances at the end of the financial period was higher in 2005 than in 2003, the share of non-earmarked reserves decreased sharply and the issue of unfunded liabilities remained unsolved. В связи с этим, хотя объем резервов и остатков средств на конец финансового периода в 2005 году был выше, чем в 2003 году, доля свободных от обязательств резервов резко сократилась и проблема необеспеченных средствами обязательств осталась нерешенной.
Approximately 44 per cent of the engagements were in the Professional and higher categories, about 27 per cent were in the Field Service, General Service and related categories, and about 28 per cent were by special service agreement. Приблизительно в 44 процентах случаев нанимались сотрудники категории специалистов и выше, около 27 процентов пришлось на сотрудников полевой службы, общего обслуживания и смежных категорий и около 28 процентов - на случаи найма по соглашениям о специальных услугах.
Provision is made for a proposed staffing establishment of 449 international staff posts, comprising 209 posts in the Professional and higher categories and 240 Field Service posts with a vacancy rate of 20 per cent applied for 2009/10 compared to 25 per cent for 2008/09. Предусматриваются ассигнования на предлагаемое штатное расписание международных сотрудников общей численностью 449 должностей, включая 209 должностей категории специалистов и выше и 240 должностей категории полевой службы, с учетом применения 20-процентного показателя доли вакансий в 2009/10 году по сравнению с 25-процентным показателем в 2008/09 году.
Thus, the cost of registration of a document of a security right in an intellectual property registry may be higher that the cost of registration of a notice of a security right in the general security rights registry. Таким образом, издержки в связи с регистрацией документа, касающегося обеспечительного права, в реестре интеллектуальной собственности могут быть выше, чем издержки в связи с регистрацией уведомления об обеспечительном праве в общем реестре обеспечительных прав.
In the United Nations system, the overall proportion of women in the Professional and higher categories increased only marginally from 33.5 per cent in December 1999 to 33.7 per cent in December 2000 (latest available data). В системе Организации Объединенных Наций общая доля женщин на должностях категории специалистов и выше увеличилась незначительно - с 33,5 процента в декабре 1999 года до 33,7 процента в декабре 2000 года (по последним имеющимся сведениям).
Approximately half of Europe's electricity is generated from fossil fuels and about 30% of the total is generated from coal (i.e. hard coal and lignite) - although in some countries, such as Germany, this figure is much higher. Примерно в половине стран Европы электроэнергия производится с использованием ископаемых топлив, а около 30% общего объема электроэнергии производится с помощью угля (т.е. каменного угля и лигнита) - хотя в некоторых странах, как, например, Германия, этот показатель намного выше.
Should the actual recoveries be higher or lower than the projected amount, a larger or lesser portion of the support budget would be offset, with the total approved level of the biennial support budget remaining unchanged. Если фактическая сумма возмещаемых расходов будет выше или ниже, чем прогнозируемая сумма, компенсации подлежит более высокая или меньшая доля бюджета вспомогательных расходов, а общий утвержденный уровень бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период останется без изменений.
The financial implications of the recommendations concerning the conditions of service of staff of the Professional and higher categories were considered in part II and those of the recommendations concerning the conditions of service applicable to the General Service and related categories in part III. Финансовые последствия рекомендаций, касающихся условий службы сотрудников категории специалистов и выше, рассматриваются в части II, а финансовые последствия рекомендаций, касающихся условий службы сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий - в части III.
However, in a few cases, the Committee noted gender disparities in school drop-out or repetition affecting boys, and in one case it noted that a significantly higher proportion of girls than boys were in tertiary education. Однако Комитет отметил, что в ряде случаев показатели отсева и оставления на второй год выше среди мальчиков и что в одном случае доля девочек, продолжающих учебу после окончания средней школы, значительно выше, чем соответствующая доля мальчиков.
As at 31 December 2006, the overall percentage of women in the Professional and higher categories stood at 38.0 per cent, and at the D-1 and above levels women made up only 24.6 per cent in the common system. По состоянию на 31 декабря 2006 года общая доля женщин на должностях категории специалистов и выше равнялась 38,0 процентам, а на уровнях Д-1 и выше женщины составляли лишь 24,6 процента в общей системе.
When women are more educated, they have access to employment in the formal sector - family incomes are higher, families have fewer children, the children are generally better educated and the vulnerability of women to violence is reduced. Чем выше уровень образования женщины, тем проще ей найти работу в формальном секторе, тем выше доходы семьи, к тому же при меньшем количестве детей, которые обретают возможность получить лучшее образование, и тем меньше уязвимость женщины перед лицом актов насилия.
To develop a base for a higher number of women officials in positions above rank 5 in the local governments, which currently follows the internal promotion track, the Employment Initiative of Women Officials above Rank 6 of Local Governments has been adopted in 2007. С целью создания базы для увеличения численности женщин-чиновников, занимающих должности выше 5-го ранга в местных правительствах, где в настоящее время принята линия внутреннего роста по службе, в 2007 году была утверждена Инициатива в области трудоустройства женщин в местные органы власти на должности выше 6-го ранга.
It was observed that the limitation on the carrier's liability that appeared in paragraph (1) allowed for a limitation level on a per package or a per kilogram basis, whichever was higher. Было указано, что ограничение ответственности перевозчика, которое предусмотрено в пункте 1, допускает уровень ограничения на основе одного килограмма или одного места в зависимости от того, какой уровень выше.
Increased requirements stem mainly from the full encumbrance of international staff positions throughout the entire reporting period, the higher grade levels of incumbents and the increase in the net base salaries of staff in the Field Service and Professional and above categories; (c) Official travel. Увеличение объема потребностей обусловлено главным образом замещением всех должностей международных сотрудников на протяжении всего отчетного периода более высоким классом должностей соответствующих сотрудников, а также увеличением суммы чистых базовых окладов сотрудников категории полевой службы и категории специалистов и выше; с) официальные поездки.
For example, in relation to development and health, life expectancy is shorter and infant mortality rates are higher among indigenous Arctic residents in Alaska, the United States of America, northern Canada and Greenland when compared with those of non-indigenous residents of Arctic countries. Так, говоря о развитии и здравоохранении, среди коренных жителей арктических районов Аляски, северной части Канады и Гренландии показатели продолжительности жизни ниже, а показатели младенческой смертности выше, чем среди некоренных жителей арктических стран.
Where a case can be made that the values of time of users of a particular mode are higher (or lower) than the average gross wage, mode specific adjustments to the value of time would be acceptable. В том случае, если возможна такая ситуация, когда показатели времени пользователей конкретным видом транспорта выше (или ниже), чем средняя номинальная заработная плата, допускается корректировка показателя времени с учетом конкретного вида транспорта.
The basis for the establishment of valorized benefits was the projected average yearly rise in prices of commodities and consumer services for the households of old-age pensioners and other pensioners, or if it was higher the projected average yearly rise in prices of commodities and services in general. Базой для установления индексированных пособий является прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и потребительские услуги для домашнего хозяйства лиц, получающих пенсии по старости, и других пенсионеров или прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и услуги в целом, если этот показатель выше.
Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups (although the infant mortality rate towards the end of the reporting period was lower in rural areas). С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах (хотя коэффициент младенческой смертности на конец отчетного периода в сельских районах был ниже).
The application of this rate to continuing posts, together with the 50 per cent vacancy rate applied to new posts, results in an effective budgeted rate of 6.1 per cent for the Professional and higher categories. Применение этой нормы к существующим должностям и 50-процентной нормы к новым должностям дает действующую норму вакансий по категории специалистов и выше в размере 6,1 процента, которая была заложена в бюджет.
The total nominal costs of such a stage construction are of course higher, but real costs are almost always much lower, the difference depending on the time space between the first and second construction phase and on the rate of inflation. Общая нарицательная стоимость такого поэтапного строительства, разумеется, выше, однако его чистая стоимость практически всегда будет значительно меньшей, причем разница между ними зависит от времени, прошедшего между реализацией первого и второго этапов строительства, а также от темпов инфляции.
In only three departments or offices with more than 25 staff in the Professional category has either gender parity been achieved or the number of women in the Professional and higher categories exceeded that of men. Среди департаментов, имеющих более 25 сотрудников категории специалистов, только в трех департаментах, управлениях и отделениях число женщин в категории специалистов и выше равняется числу мужчин или превышает их численность.
In the highest positions in the United Nations Secretariat, i.e. on the level D2 and higher, 3 of 7 German employees are, in the meantime, female; in 2001, by contrast, it was only one of four employees. На самых высоких должностях в Секретариате Организации Объединенных Наций, то есть на уровне D2 и выше, в настоящее время работают семь германских сотрудников, трое из которых - женщины; для сравнения, в 2001 году из четырех сотрудников была только одна женщина.
In 1995, In the lower income developing countries, construction accounted for 2-3 percent of GDP (but much higher for some small countries where major projects are underway; for example, in Lesotho, it represented 24.9 percent). В 1995 году в развивающихся странах с низким уровнем доходов на этот сектор приходилось 2%3% ВВП (однако в отдельных небольших странах, где выполняются крупные проекты, этот показатель был гораздо выше: например, в Лесото он равнялся 24,9%).
In the Tunisian civil service 25 per cent of the staff are general service staff and 75 per cent have at least a baccalaureate; of these, at least 16 per cent have a master's or higher degree. Двадцать пять процентов сотрудников гражданской службы являются работниками категории общего обслуживания, а 75 процентов имеют как минимум степень бакалавра; из них не менее 16 процентов имеют ученую степень магистра или выше.