Примеры в контексте "Higher - Выше"

Примеры: Higher - Выше
In the report of the Environmental Protection Agency, it was stated that the total releases of chemicals in the Territory were higher in 2010 than in 2009. В докладе Агентства по охране окружающей среды говорится, что общий объем выбросов химических веществ в территории в 2010 году было выше, чем в 2009 году.
But women farm-workers, who represent 20 to 30 per cent of the approximately 450 million people employed worldwide as waged agricultural workers (the proportion is higher, at around 40 per cent, in Latin America and the Caribbean), face specific difficulties. Но работники ферм из числа женщин, составляющие 20-30% всех оплачиваемых сельскохозяйственных работников мира, численность которых равна приблизительно 450 млн. человек (в Латинской Америке и Карибском бассейне их доля выше - примерно 40%), испытывают особые трудности.
Despite better access to health care in urban areas, morbidity and mortality rates can even be higher for those living in slums than that of rural residents. Несмотря на то что доступ к услугам здравоохранения в городских районах лучше, уровень заболеваемости и смертности среди обитателей трущоб может быть выше, чем среди сельских жителей.
For those living in urban poverty, inadequate nutrition may be a problem, since food patterns in urban areas increasingly trend towards prepared or processed foods that are higher in calories but lower in micronutrients. Для тех, кто живет в городах в условиях бедности, ненадлежащее питание может быть проблемой, поскольку постепенно усиливается тенденция к потреблению готовых или переработанных продуктов питания, у которых калорийность выше, а содержание питательных микроэлементов ниже.
An analysis of the situation points to the following conclusion: this disparity is due primarily to the fact that a larger percentage of men occupy leaderships positions, in which salaries are higher. Результаты анализа этой ситуации позволяют сделать вывод о том, что такое положение обусловлено, прежде всего, тем, что больший процент мужчин работает на руководящих должностях, где размер заработной платы выше.
The debt stock figures are considerably higher for middle-income countries that have accumulated a debt stock of about US$ 2.3 trillion and annual debt service obligations of US$ 415 billion. Показатели по задолженности значительно выше для стран со средним доходом, которыми накоплен долг в размере примерно 2,3 трл. долл. США и которые несут обязательства в порядке ежегодного обслуживания долга, исчисляющиеся 415 млрд. долл. США1.
However, the exact loss is very likely higher since the Task Force investigation focused on only 13 missions in which at least some records were available. Однако точная цифра потерь, весьма вероятно, будет выше, поскольку Целевая группа проводила расследование только в 13 миссиях, по которым имелись хоть какие-то данные.
Experience has shown that the potential for development gain is far higher if an integrated and strategic approach to relief and reconstruction is applied in the immediate post crisis and early recovery period. Опыт показал, что потенциал достижений в области развития гораздо выше в случае избрания комплексного и стратегического подхода к оказанию помощи и реконструкции непосредственно после кризиса и на начальном этапе восстановления.
Because women have persistently higher unemployment rates than men, gender equity in employment and the economic empowerment of women are crucial to the development of children, families, and communities. В силу того, что безработица среди женщин неизменно оказывается выше, чем среди мужчин, обеспечение гендерного равенства в области занятости и расширение экономических возможностей женщин имеют крайне важное значение для развития детей, семей и общин.
Data entry was also slowed down owing to the low speed of recognition, which could be regulated (the lower the recognition speed, the higher its quality). Ввод данных замедлялся также из-за невысокой скорости распознавания, которую можно было регулировать (чем медленнее шло распознавание, тем выше было его качество).
The share of female judges in the judicial branch of power is higher in average than that of male judges and has been slightly increased during the recent years. Доля судей-женщин в органах судебной власти в среднем выше, чем доля судей-мужчин, и за последние годы она несколько возросла.
The total number of newly recruited children is believed to be much higher, as many incidents reported could not be investigated owing to the lack of resources. Предполагается, что на самом деле общее число впервые завербованных детей намного выше, так как значительная доля сообщений о подобных инцидентах не была расследована из-за нехватки средств.
The inflow of revenue into the Ministry of Finance was higher in January 2006 than it was in January 2005. Приток поступлений в министерство финансов был в январе 2006 года выше, чем в январе 2005 года.
However the statistics by age groups demonstrate that, among the young population, percentage of literate men is higher that literate women (Graph 2). Однако статистические данные в разбивке по возрастным группам показывают, что среди молодежи доля грамотных мужчин выше, чем грамотных женщин (диаграмма 2).
Overall the implementation rate for demand reduction actions stood at 54 per cent in 2004-2006, but compliance was higher for many specific interventions in most regions. Общий показатель осуществления мероприятий в области сокращения спроса в 2004-2006 годах составлял 54 процента, хотя по многим конкретным направлениям в большинстве регионов этот показатель был заметно выше.
Moreover, transaction costs tend to be significantly higher in developing economies than in developed ones, as a consequence of imperfect market formation and weak or missing infrastructure and sectoral support institutions. Кроме того, трансакционные издержки, как правило, значительно выше в развивающихся, чем в развитых странах, вследствие несовершенного процесса формирования рынков и слабого развития или отсутствия инфраструктуры и секторальных институтов, обеспечивающих поддержку.
In urban areas the rate is higher: 85.7 per cent for boys and 84.2 per cent for girls. Nonetheless, greater efforts must be made to ensure that more children complete primary school (figure 9). В городских районах этот коэффициент выше, поскольку среди мальчиков завершают начальное образование 85,7%, а среди девочек - 84,2%, однако все еще необходимо приложить больше усилий для охвата большего числа детей полным начальным образованием (диаграмма 9).
The percentage of disabled persons seeking and/or available for work was higher in the urban areas (1.2) as compared to that in the rural areas (0.6). Процент инвалидов, ищущих работу и/или готовых работать, был выше в городских зонах (1,2%) по сравнению с сельской местностью (0,6%).
The rate was higher for the urban youth than that for the rural youth. Он также выше среди городской, чем среди сельской молодежи.
Further, compared to the female youth, the unemployment rate for the male youth was higher in rural India but lower in urban India. Кроме того, по сравнению с молодыми женщинами уровень безработицы среди молодых мужчин выше в сельских районах Индии, но ниже в городских зонах.
It should be noted that had the realized 2008 average rate been applied in the present recosting, the requirements as a result of adjustments to the rates of exchange would have been significantly higher. Следует отметить, что если бы при нынешнем пересчете расходов использовался средний обменный курс 2008 года, то потребности были бы значительно выше в результате корректировки обменных курсов.
(e) Assessing the implementation of the new Job Evaluation Master Standard for the Professional and higher categories; ё) оценка внедрения нового Эталона оценки должностей категории специалистов и выше;
As always, the more people and agencies are involved in the process, the higher the risk of disclosure of the whereabouts of the witness, accidental or otherwise. Как всегда, чем больше людей и ведомств участвуют в этом процессе, тем выше опасность разглашения данных о местонахождении свидетеля - случайного или умышленного.
The increase in the annual compensation of the officials concerned took into account the increase of 6.3 per cent granted to certain grades of the Professional and higher categories salary scales, effective 1 January 2003. Повышение годового вознаграждения упомянутых должностных лиц было произведено с учетом повышения с 1 января 2003 года ставок шкалы окладов сотрудников определенных классов категории специалистов и выше на 6,3 процента.
With respect to the United Nations Secretariat in particular, regrettably, the proportion of women in the Professional and higher categories has remained virtually static since mid-2006 with an overall growth of a mere 0.1 per cent per year over the current two-year reporting period. Что касается непосредственно Секретариата Организации Объединенных Наций, то, к сожалению, относительная доля женщин на должностях категории специалистов и выше с середины 2006 года практически не изменилась: общий рост составил всего лишь 0,1 процента в год за текущий двухгодичный отчетный период.