The following laws regulate health care protection in the Federation of Bosnia and Herzegovina: |
Охрана здоровья населения в Федерации Боснии и Герцеговины регламентируются такими законами, как: |
For this purpose a Commission has been set up for human rights for Bosnia and Herzegovina, and stipulated under the General Framework Agreement, Annex 6. |
С этой целью создается комиссия по правам человека для Боснии и Герцеговины, как это предусмотрено в Приложении 6 к Общему рамочному соглашению . |
Ordered, free and single market of Bosnia and Herzegovina, without internal trade or political barriers; |
упорядоченный, свободный и единый рынок Боснии и Герцеговины без внутренней торговли или политических барьеров; |
All persons in the territory of Bosnia and Herzegovina enjoy human rights and freedoms, implying the following: |
Все лица на территории Боснии и Герцеговины пользуются правами человека и основными свободами, предусматривающими следующее: |
Under the Law on Ministries and Other Administrative Bodies of Bosnia and Herzegovina, the Ministry for Human Rights and Refugees is responsible for cooperation with religious communities. |
В соответствии с Законом о министерствах и других административных органах Боснии и Герцеговины ответственность за сотрудничество с религиозными общинами возложена на министерство по правам человека и делам беженцев. |
The Law on Gender Equality in Bosnia and Herzegovina provides for formation of an Agency for Gender Equality, within the Ministry for Human Rights and Refugees. |
Закон о гендерном равенстве Боснии и Герцеговины предусматривает создание в министерстве по правам человека и делам беженцев агентства по гендерному равенству. |
Some suggest that in the Federation of Bosnia and Herzegovina alone some 100,000 people, and in Republika Srpska 50,000, might lose their jobs. |
По некоторым предположениям, около 100000 человек в одной только Федерации Боснии и Герцеговины и 50000 в Республике Сербской могут потерять свою работу. |
An adequate form of organization for Bosnia and Herzegovina unions appeared to be needed as an umbrella union organization. |
Как представляется, возникла необходимость нахождения соответствующей формы организации для профсоюзов Боснии и Герцеговины в качестве зонтичной профсоюзной организации. |
According to data available, in the Federation of Bosnia and Herzegovina in 2000 there were 9,718 children in the custody of social welfare institutions. |
По имеющимся данным, в Федерации Боснии и Герцеговины в 2000 году насчитывалось 9718 детей, которые содержались в приютах системы социального обеспечения. |
By mid-2000, according to assessments of the Statistics Agency, 3,828,397 citizens lived in Bosnia and Herzegovina. |
К середине 2000 года, по оценкам Статистического управления, численность населения Боснии и Герцеговины составляла 3828397 человек. |
At the level of Bosnia and Herzegovina, and in Republika Srpska, the Action Plan for Children for 2010 was developed. |
На уровне Боснии и Герцеговины и в Республике Сербской был разработан План действий в интересах детей на 2010 год. |
Further, the constitutional provisions promote inter-Entity coordination in matters that do not fall under the responsibility of Bosnia and Herzegovina, as stipulated by its Constitution. |
Кроме того, конституционные положения поощряют координацию между Образованиями в вопросах, не относящихся к компетенции Боснии и Герцеговины, как это предусмотрено в ее Конституции. |
The procedure of repatriation of the extradited group is now in progress because they still have no citizenship of Bosnia and Herzegovina. |
Процедура репатриации экстрадируемой группы в настоящее время продолжается, поскольку входящие в ее состав лица по-прежнему не имеют гражданства Боснии и Герцеговины. |
In February 1999 the Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina and Entities Institutes for statistics founded a working group for preparation of the 2001 census. |
В феврале 1999 года Статистическое управление Боснии и Герцеговины и статистические органы образований создали рабочую группу по подготовке переписи 2001 года. |
A great number of Roma visited the exposition, not only from Sarajevo, but also from other places from both entities in Bosnia and Herzegovina. |
Экспозицию посетили значительное число рома не только из Сараево, но и из других мест, расположенных в обоих образованиях Боснии и Герцеговины. |
In November 2004 the prosecution moved for referral of the case under rule 11 bis to the authorities of Bosnia and Herzegovina. |
В ноябре 2004 года обвинение направило ходатайство о передаче этого дела в соответствии с правилом 11 бис властям Боснии и Герцеговины. |
After 1,072 prosecution files involving 3,360 suspects were reviewed, the review function was transferred as from 1 October 2004 to the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. |
После рассмотрения 1072 материалов прокуратур, касающихся 3360 подозреваемых, эти функции с 1 октября 2004 года были переданы прокуратуре Боснии и Герцеговины. |
The Government had submitted its road map to the Government of Bosnia and Herzegovina and urged Croatia to do the same. |
Правительство представило свою "дорожную карту" правительству Боснии и Герцеговины и призывает Хорватию сделать то же самое. |
I would like to bring to your attention the important fact that the international affirmation of Bosnia and Herzegovina and fulfilment of our obligations are interconnected. |
Хотел бы обратить ваше внимание на тот факт, что утверждение Боснии и Герцеговины на международной сцене и выполнение наших обязательств прочно связаны между собой. |
On this front, I am pleased to report that the State Court of Bosnia and Herzegovina opened its War Crimes Chamber on 9 March 2005. |
В этой связи я рад сообщить об учреждении 9 марта 2005 года Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
Prosecutors from Serbia and Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina have met several times to explore and discuss further cooperation regarding the prosecution of war crimes. |
Сотрудники прокуратуры из Сербии и Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины встречались несколько раз для изучения и обсуждения дальнейшего сотрудничества в отношении судебного преследования за военные преступления. |
The Committee notes that the structure of the current Constitution of Bosnia and Herzegovina allocates certain important rights on an explicit ethnic basis. |
Комитет отмечает, что некоторые важные права, закрепленные в структуре нынешней Конституции Боснии и Герцеговины, предоставляются по явно выраженному этническому признаку. |
Criminal investigations were no longer conducted by the Supreme Court but rather by the Office of the Public Prosecutor of the Federal Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Вопросы уголовного следствия более не входят сферу ведения Верховного суда, но отнесены к исключительной компетенции прокуратуры Федеративной Республики Боснии и Герцеговины. |
Regarding the security of judges and prosecutors, article 241 of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina prescribed sanctions against anyone who threatened a judge. |
В целях обеспечения безопасности судей и прокуроров статьей 241 Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины предусмотрена ответственность за угрозы в адрес представителей судейского корпуса. |
All the issues that had remained pending had then been entrusted to the Human Rights Commission of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. |
Впоследствии все дела, рассмотрение которых не было завершено, были переданы в Комиссию по правам человека при Конституционном суде Боснии и Герцеговины. |