Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
A State-level government has yet to be formed, more than six months after the elections. Mayoral elections were held on 16 January in eight municipalities across Bosnia and Herzegovina. Общегосударственное правительство пока не сформировано, хотя после выборов прошло более полугода. 16 января в восьми муниципальных единицах на территории Боснии и Герцеговины прошли выборы мэров.
In a December 2010 interview, then Federation President (Bosnian Croat) also referred to the "realistic possibility" of the dissolution of Bosnia and Herzegovina. В данном в декабре 2010 года интервью тогдашний Президент Федерации (боснийский хорват) тоже упомянул о «реальной возможности» расформирования Боснии и Герцеговины.
The ruling also emphasized that the Council is not authorized to assess whether the contested law is in harmony with the provisions of the Bosnia and Herzegovina Constitution or with international agreements. В этом решении подчеркнуто также, что Совет не уполномочен оценивать, соответствует ли оспариваемый Закон положениям Конституции Боснии и Герцеговины или международным соглашениям.
Two of the three members of the former Bosnia and Herzegovina State Presidency - Serb member Nebojsa Radmanovic and Croat member Zeljko Komsic - won re-election in the October 2010 General Elections. На всеобщих выборах в октябре 2010 года были переизбраны двое из трех членов прежнего общегосударственного Президиума Боснии и Герцеговины: серб Небойша Радманович и хорват Желько Комшич.
Although the political parties represented in the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly have met on numerous occasions since the general elections, they have failed to agree on appointing leadership positions in the Parliament. Хотя политические партии, представленные в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины, неоднократно встречались после всеобщих выборов, им не удалось договориться о назначениях на руководящие посты в парламенте.
Following hearings in Bosnia and Herzegovina, on 3 March 2011 the War Crimes Prosecutor's Office of Serbia dropped the charges for lack of evidence. После того как в Боснии и Герцеговины состоялись слушания, З марта 2011 года Прокуратура по военным преступлениям Сербии отозвала выдвинутые обвинения за недостаточностью улик.
In accordance with the plans of the Registries of the Court and the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina, the total number of international judges has dropped from six to four all working on war crimes cases. В соответствии с планами секретариатов Суда и Прокуратуры Боснии и Герцеговины общее число международных судей сократилось с шести до четырех, причем все они занимаются делами о военных преступлениях.
The building of the State Prison, which is now estimated to cost 39.6 million euros, has been increasingly criticized as being too expensive and not adapted to the needs of Bosnia and Herzegovina, in particular by representatives from Republika Srpska. Строительство государственной тюрьмы, стоимость которого оценивается сейчас в 39,6 миллиона евро, всё чаще критикуется (в частности, представителями Республики Сербской) за излишнюю дороговизну и неприспособленность к нуждам Боснии и Герцеговины.
Finally, the ITA Governing Board has not yet agreed on a permanent methodology for reallocation of road toll revenue foreseen by the Bosnia and Herzegovina Law on Excise Tax. Наконец, Распорядительный совет Управления по косвенному налогообложению не согласовал штатную методику перераспределения доходов от дорожных пошлин, предусматриваемую Законом Боснии и Герцеговины об акцизном налоге.
On 26 November 2010, the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina ruled on a case submitted by the HDZ BiH that a number of provisions of the Mostar City Statute were unconstitutional. Конституционный суд Боснии и Герцеговины вынес 26 ноября 2010 года решение по делу, возбужденному по ходатайству ХДС БиГ, которая заявила о неконституционности ряда положений устава города Мостар.
This Fund grantee has helped to bring about, for the first time in Bosnia and Herzegovina, a dialogue with State institutions on the status of Roma women in society. Этот грантополучатель Фонда вносит вклад в налаживание первого в истории Боснии и Герцеговины диалога с государственными учреждениями по вопросу о положении цыганских женщин в обществе.
Currently, the authorities of Bosnia and Herzegovina are working on the text of a "rulebook on implementation", which will provide for the establishment of a unified database on any registered cases of discrimination. В настоящее время власти Боснии и Герцеговины работают над текстом «справочника по осуществлению», который предусматривает создание единой базы данных по всем зарегистрированным случаям дискриминации.
Article 9 (5) of the Criminal Code provides that criminal legislation shall be applied only if an alien is found in the territory of Bosnia and Herzegovina and is not extradited to a foreign State. Статья 9 (5) Уголовного кодекса предусматривает, что уголовное законодательство применяется только в том случае, если иностранец находится на территории Боснии и Герцеговины и не выдается иностранному государству.
Allow me to express my gratitude for all the cooperation and the support we have received during Bosnia and Herzegovina's membership in the Security Council, which will expire in a few months. Я хотел бы выразить свою признательность за то сотрудничество и поддержку, которую нам оказывают во время членства Боснии и Герцеговины в Совете Безопасности, которое завершается через несколько месяцев.
I would like to take this opportunity to emphasize that the issues of neighbourly and regional cooperation are closely related to the integration of Bosnia and Herzegovina into the EU and NATO, which is a strategic and high-priority foreign policy objective for my country. Пользуясь возможностью, я хотел бы подчеркнуть, что вопросы добрососедского и регионального сотрудничества тесно связаны с вопросом интеграции Боснии и Герцеговины в ЕС и НАТО; это стратегическая и первоочередная внешнеполитическая задача для нашей страны.
Ethnic and entity agendas that prevail over the interests of the State also adversely affected the performance of the Council of Ministers and the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. Этнические и местные интересы преобладали над интересами государства, что негативным образом сказывалось на деятельности Совета министров и Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины.
Before travelling to the Region, I met with the respective Ambassadors of Bosnia and Herzegovina, Serbia, Croatia, and a representative of the Embassy of the Former Yugoslav Republic of Macedonia. Перед поездкой в регион я встретилась с соответственно послами Боснии и Герцеговины, Сербии, Хорватии и представителем посольства бывшей югославской Республики Македония.
Provided that the necessary conditions are met, the European Union institutions might decide on granting visa-free access for the citizens of Bosnia and Herzegovina in the second half of 2010. В случае выполнения необходимых условий институты Европейского союза могут во второй половине 2010 года принять решение о предоставлении гражданам Боснии и Герцеговины безвизового режима.
There are both national and international prosecutors working within the Special Department for War Crimes, which is within the State Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. В Специальном департаменте по военным преступлениям, входящем в состав Канцелярии Государственного прокурора Боснии и Герцеговины, трудятся как национальные, так и международные обвинители.
In advance of the October general elections there was a marked increase in divisive anti-Dayton rhetoric disputing the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina. В период, предшествовавший октябрьским всеобщим выборам, заметно усилилась деструктивная антидейтонская риторика, ставящая под сомнение суверенитет и конституционный порядок Боснии и Герцеговины.
During the reporting period, the work of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly was similarly marked by low productivity and an unconstructive atmosphere, with parties and delegates disagreeing on fundamental issues regarding the functioning of State institutions. В течение отчетного периода работа Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины также характеризовалась низкой продуктивностью и отсутствием конструктивной атмосферы, партии и депутаты расходились во мнениях по основополагающим вопросам, касающимся функционирования государственных учреждений.
(c) The adoption of the Law on Parliamentary Military Commissioners of Bosnia and Herzegovina in 2009; с) принятие в 2009 году Закона о парламентских военных комиссарах Боснии и Герцеговины;
Under a ruling by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, the emblems of the entities (flags, coats of arms and anthems) had been abolished because they did not reflect the true make-up of the population. В соответствии с решением Конституционного суда Боснии и Герцеговины были упразднены все эмблемы Образований (флаг, герб и гимн), поскольку они не отражали состава населения, живущего на территории страны.
There was a support service for war veterans, but with the decentralized administrative system of Bosnia and Herzegovina it was difficult to ensure that resources were distributed to those most in need all over the country. Создана служба поддержки ветеранов войны, однако в условиях децентрализованной административной системы Боснии и Герцеговины исключительно сложно обеспечивать распределение ресурсов среди наиболее нуждающихся по всей стране.
Norway expressed concern about the segregation policy in the school system, especially in the Federation of Bosnia and Herzegovina, where the model of "two schools under one roof" still existed. Норвегия выразила озабоченность по поводу политики сегрегации в школьной системе, особенно в Федерации Боснии и Герцеговины, где до сих пор существует модель "двух школ под одной крышей".