| We must seek credible international guarantees for the preservation of the unity and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. | Мы должны добиваться надежных международных гарантий сохранения единства и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| The reconstruction and rehabilitation of Bosnia and Herzegovina will be the key for the viability of the settlement. | Восстановление и реабилитация Боснии и Герцеговины будут ключевыми вопросами жизнеспособности такого урегулирования. |
| It was emphasized that provisions of the Entities' constitutions that fail to comply with the Constitution of Bosnia and Herzegovina were null and void. | Подчеркивалось, что положения конституций образований, не соответствующие Конституции Боснии и Герцеговины, недействительны. |
| The units of the regular Croatian army are still deployed in the territory of Bosnia and Herzegovina and are actively engaged in military operations. | Подразделения регулярной хорватской армии по-прежнему размещены на территории Боснии и Герцеговины и принимают активное участие в военных операциях. |
| The authorities in Croatia and in Bosnia and Herzegovina offered their cooperation in the conduct of the mission. | Власти Хорватии и Боснии и Герцеговины оказали содействие в проведении миссии. |
| They will intensify their efforts in bolstering the defence capacities of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Они активизируют свои усилия по наращиванию оборонительного потенциала Республики Боснии и Герцеговины. |
| A new mechanism for coordination of their actions will be established with the legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | С законными властями Республики Боснии и Герцеговины будет создан новый механизм координации их действий. |
| They commended its acceptance by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Они положительно оценили его принятие Правительством Республики Боснии и Герцеговины. |
| The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. | Озабоченность вызывает положение некоторых беженцев, ранее проживавших на территории нынешней Федерации Боснии и Герцеговины. |
| It is directed by a general manager appointed, in wartime, by Bosnia and Herzegovina's Presidency. | Она возглавляется генеральным управлением, назначаемым в условиях военного времени президентом Боснии и Герцеговины. |
| At present, the 1974 Constitution of the Republic of Bosnia and Herzegovina is still in force. | В настоящее время продолжает действовать Конституция Республики Боснии и Герцеговины 1974 года. |
| This will allow the Government and people of Bosnia and Herzegovina to use their inherent right to defend themselves. | Это позволит правительству и народу Боснии и Герцеговины осуществить их неотъемлемое право на самооборону. |
| The Bosnian Government authorities insisted on the withdrawal of regular Croatian troops from Bosnia and Herzegovina. | Боснийские правительственные власти настаивали на выводе регулярных хорватских войск из Боснии и Герцеговины. |
| The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina considers it imperative that Maglaj be declared a "Safe Area". | Правительство Республики Боснии и Герцеговины считает необходимым, чтобы Маглай был провозглашен "безопасным районом". |
| (b) The use of air power in defence of the safe areas is confined to the territory of Bosnia and Herzegovina. | Ь) использование военно-воздушных сил для защиты безопасных районов ограничено территорией Боснии и Герцеговины. |
| It is only the citizens of Bosnia and Herzegovina who have the inalienable right to arrange their country the way they want it. | Только граждане Боснии и Герцеговины обладают неотъемлемым правом самим решать судьбу своей страны. |
| The impotence of the international community to stop the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina is a bad omen for the vulnerable peoples in the former Yugoslavia. | Неспособность международного сообщества остановить сербскую агрессию против Боснии и Герцеговины служит дурным предзнаменованием для беззащитных народов бывшей Югославии. |
| The current Balkan crisis climaxed with the unprecedented tragedy of Bosnia and Herzegovina. | Нынешний балканский кризис превратился в беспрецедентную трагедию для Боснии и Герцеговины. |
| 6.6 The foregoing institutions will have responsibility for the foreign policy of Bosnia and Herzegovina. | 6.6 В компетенцию вышеупомянутых органов будет входить внешняя политика Боснии и Герцеговины. |
| Proper conditions for their return have not been created by the responsible authorities of Bosnia and Herzegovina. | Соответствующие власти Боснии и Герцеговины не создали надлежащих условий для их возвращения. |
| There are encouraging signs, too, evident in recent developments with regard to the situation in Bosnia and Herzegovina. | Обнадеживающие признаки появились также и в недавних событиях в отношении Боснии и Герцеговины. |
| The tragic situation of the people of Bosnia and Herzegovina has been the focus of the international community's attention. | Трагическое положение народа Боснии и Герцеговины находится в центре внимания международного сообщества. |
| The Serb aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina requires firmness in confronting it. | Отпор сербской агрессии против Республики Боснии и Герцеговины требует твердости. |
| The Bosnian people should not be threatened with the withdrawal of certain forces of UNPROFOR from Bosnia and Herzegovina. | Боснийскому народу не нужно угрожать выводом части контингента СООНО из Боснии и Герцеговины. |
| This can only prolong the plight of the people of Bosnia and Herzegovina. | Это может лишь затянуть страдания народа Боснии и Герцеговины. |