| Rather, it is about ensuring the lasting stability of Bosnia and Herzegovina. | Скорее, она заключается в обеспечении долгосрочной стабильности Боснии и Герцеговины. |
| The citizens of Bosnia and Herzegovina deserve a European future. | Граждане Боснии и Герцеговины заслуживают европейского будущего. |
| The future of the people of Bosnia and Herzegovina is in their own hands. | Будущее народа Боснии и Герцеговины - в его собственных руках. |
| The future of Bosnia and Herzegovina can be considered only within the framework of the sovereignty and territorial integrity of that country. | Будущее Боснии и Герцеговины можно рассматривать лишь в контексте сохранения суверенитета и территориальной целостности этой страны. |
| We are delighted to see the adoption of the important police reform legislation by the Bosnia and Herzegovina Parliament. | Мы с удовлетворением восприняли принятие Парламентом Боснии и Герцеговины важного закона о реформе полиции. |
| We have noted with satisfaction the commitment of the Bosnia and Herzegovina authorities to moving forward on the path of European integration. | Мы с удовлетворением отмечаем стремление властей Боснии и Герцеговины к дальнейшему продвижению по пути европейской интеграции. |
| Finally, we are offering the peoples of Bosnia and Herzegovina a clear and unambiguous European perspective. | И наконец, мы предлагаем народам Боснии и Герцеговины ясную и недвусмысленную европейскую перспективу. |
| Extradition procedure is stipulated in the Criminal Procedure Code of Bosnia and Herzegovina, Articles 414-431.. | 1.11 Процедура выдачи предусматривается в Уголовно-процессуальном кодексе Боснии и Герцеговины, статьи 414-431. |
| That is a major step forwards towards building a stable and democratic Bosnia and Herzegovina. | Это важный шаг к построению стабильной и демократической Боснии и Герцеговины. |
| In many areas throughout Bosnia and Herzegovina in the past 12 months progress has been made. | Во многих районах Боснии и Герцеговины за последние 12 месяцев был достигнут прогресс. |
| We have also been considering extending further assistance to judicial institutions in Bosnia and Herzegovina. | Мы также рассматривали возможность предоставления дальнейшей помощи судебным институтам Боснии и Герцеговины. |
| It is now time to hand over the reins to the people of Bosnia and Herzegovina and their elected representatives. | Настало время передать полномочия народу Боснии и Герцеговины и их избранным представителям. |
| Such a solution should be constructive and to the benefit of Bosnia and Herzegovina. | Такое решение должно быть конструктивным и отвечать интересам Боснии и Герцеговины. |
| The Secretary-General subsequently received the credentials of Bosnia and Herzegovina and Hungary. | Генеральный секретарь впоследствии получил полномочия Боснии и Герцеговины и Венгрии. |
| It is the economy - the advantages of a single economic space - that will secure Bosnia and Herzegovina's future as a functioning State. | Именно экономика - преимущества единого экономического пространства - обеспечит будущее Боснии и Герцеговины как дееспособного государства. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is another neighbour of Bosnia and Herzegovina and a party to the Dayton Accords. | Союзная Республика Югославия является еще одним соседом Боснии и Герцеговины и участником Дейтонского соглашения. |
| The multi-ethnic society of Bosnia and Herzegovina needs to be protected from any recurrence of conflict. | Многоэтническое общество Боснии и Герцеговины нуждается в защите от повторения конфликта. |
| These changes are of paramount importance for Bosnia and Herzegovina and the region as a whole. | Эти перемены имеют огромное значение для Боснии и Герцеговины и региона в целом. |
| We commend the efforts of the Tribunal in bringing justice to the people of Bosnia and Herzegovina. | Мы воздаем честь усилиям Трибунала по восстановлению для народа Боснии и Герцеговины справедливости. |
| The people of Bosnia and Herzegovina deserve our highest admiration for their determination to abandon the way of violence. | Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашего высочайшего восхищения за свое стремление отказаться от насильственного пути. |
| In addition to Bosnia and Herzegovina, the following States have signed the agreement: Croatia, Serbia and Montenegro. | Помимо Боснии и Герцеговины соглашение подписали следующие государства: Сербия, Хорватия и Черногория. |
| A statement was made by the representative of Bosnia and Herzegovina in connection with the item. | Представитель Боснии и Герцеговины сделал заявление в связи с данным пунктом. |
| The Security Council should support the Dayton Accords as the binding legal framework for Bosnia and Herzegovina. | Совет Безопасности должен поддерживать Дейтонское соглашение как обязательные правовые рамки для Боснии и Герцеговины. |
| Reforms are first and foremost the responsibility of the authorities of Bosnia and Herzegovina. | Реформы являются прежде всего ответственностью властей Боснии и Герцеговины. |
| This step could have negative consequences for all the population of Bosnia and Herzegovina. | Этот шаг имел бы негативные последствия для всего населения Боснии и Герцеговины. |