| My priorities continue to centre on consolidating the rule of law and advancing economic reform - justice and jobs - while further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina. | Моими приоритетами по-прежнему являются упрочение верховенства права и содействие экономической реформе - правосудие и обеспечение занятости - одновременно с дальнейшим улучшением функционирования и повышением эффективности ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины. |
| Those actions are expected to generate greater confidence in local and international investors, as well as improve opportunities for producers in Bosnia and Herzegovina to export their agricultural products. | Эти действия, как ожидается, приведут к большей уверенности среди местных и международных инвесторов, а также улучшат возможности для экспорта производителями из Боснии и Герцеговины их сельскохозяйственной продукции. |
| The Defence Law gives the Presidency of Bosnia and Herzegovina command and control of the armed forces across the country, taking this competency away from entity level. | В соответствии с Законом об обороне функции командования и управления вооруженными силами по всей стране переходят от Образований к Президиуму Боснии и Герцеговины. |
| The Commission's legislative proposals and recommendations matched the guidelines for membership in the NATO Partnership for Peace programme and the OSCE politico-military commitments of Bosnia and Herzegovina. | Законодательные предложения и рекомендации Комиссии соответствовали руководящим принципам для вступления в члены программы НАТО «Партнерство во имя мира» и военно-политическим обязательствам Боснии и Герцеговины в отношении ОБСЕ. |
| SFOR immediately initiated a series of measures to assist the Bosnia and Herzegovina authorities who were in overall control of the search and rescue operation. | СПС незамедлительно приступили к осуществлению ряда мер по оказанию содействия властям Боснии и Герцеговины, которые обеспечивали общий контроль за операцией по поиску и спасению пострадавших. |
| (c) Behaviour harmful to reputation of SBS Bosnia and Herzegovina; | с) поведение, наносящее ущерб авторитету ГПС Боснии и Герцеговины; |
| An alien may be expelled from Bosnia and Herzegovina: | Иностранный гражданин может быть выслан из Боснии и Герцеговины: |
| For accomplices Article 29 of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina prescribes: | Что касается сообщников, то статья 29 Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины предусматривает следующее: |
| The Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina within its jurisdiction performs the following tasks: | Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в рамках своих полномочий выполняет следующие задачи: |
| Commenting on the draft CPD for Bosnia and Herzegovina, one delegation encouraged UNICEF to broadly consult with multilateral and bilateral donors when elaborating new programmes. | Высказывая замечания по проекту ДСП для Боснии и Герцеговины, одна из делегаций призвала ЮНИСЕФ проводить широкие консультации с многосторонними и двусторонними донорами при разработке новых программ. |
| Welcomed the readiness expressed by Albania and Bosnia and Herzegovina to host awareness-raising missions; | Ь) приветствовала готовность Албании и Боснии и Герцеговины принять миссии по повышению информированности; |
| According to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina authorities have continued to grant access to Government archives and to provide requested documents. | Согласно Международному трибуналу по бывшей Югославии, власти Боснии и Герцеговины продолжали предоставлять доступ к основным архивам, а также предоставлять запрошенные документы. |
| In 2004, the Law on Human Rights Ombudsman of Bosnia and Herzegovina was adopted, which stipulated the abolishment of entity ombudsmen. | В 2004 году был принят Закон об омбудсмене по правам человека Боснии и Герцеговины, который отменил пост омбудсмена в Образованиях. |
| In case when the refugees are unable to exercise the guaranteed rights due to the lack of funds, the institutions of Bosnia and Herzegovina cover for these expenses. | В тех случаях, когда беженцы не могут пользоваться гарантируемыми правами из-за отсутствия средств, учреждения Боснии и Герцеговины покрывают эти расходы. |
| Noting that as many as 1.5 million citizens of Bosnia and Herzegovina lived abroad, he asked which body was responsible for protecting their rights. | Отмечая, что не менее 1,5 миллионов граждан Боснии и Герцеговины проживают за рубежом, он интересуется тем, какой орган отвечает за защиту их прав. |
| This delayed the formation of other working bodies of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and the election of parliamentary delegations. | Это в свою очередь повлекло за собой задержку с формированием других рабочих органов Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины и избранием парламентских делегаций. |
| Ongoing obstruction of the Bosnia and Herzegovina electricity transmission company | Продолжающаяся обструкция деятельности компании по передаче электроэнергии Боснии и Герцеговины |
| The Bosnia and Herzegovina component of the regional programme complements the revised Annex 7 Strategy, which will be presented at a donors conference in 2012. | Компонент Боснии и Герцеговины, являющийся частью региональной программы, дополняет приложение 7 пересмотренной стратегии, которая будет представлена на конференции доноров в 2012 году. |
| Between January 2010 and April 2011, the Bosnia and Herzegovina Armed Forces released close to 2,000 military personnel from duty. | С января 2010 года по апрель 2011 года в Вооруженных силах Боснии и Герцеговины было уволено со службы почти 2 тысячи человек. |
| The Prosecution is now presenting the third component of its case-in-chief, dealing with genocide, persecution and other crimes committed in municipalities throughout Bosnia and Herzegovina. | Обвинение в настоящее время представляет третий компонент своей главной версии, касающейся геноцида, преследований и других преступлений, совершенных в муниципалитетах на территории Боснии и Герцеговины. |
| The Brcko District of Bosnia and Herzegovina (hereinafter Brcko District) is the third administrative unit that is under international administration. | Округ Брчко Боснии и Герцеговины (далее по тексту - округ Брчко) является третьей административной единицей, находящейся под международным управлением. |
| The final report, available in four languages (English and the three official languages of Bosnia and Herzegovina), will be officially launched in 2011. | Окончательный доклад, имеющийся на четырех языках (английском и трех официальных языках Боснии и Герцеговины), будет официально обнародован в 2011 году. |
| EUFOR continued to support the Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies in fighting organized crime in close cooperation with the European Union Police Mission. | СЕС продолжали оказывать правоохранительным органам Боснии и Герцеговины помощь в борьбе с организованной преступностью, тесно сотрудничая при этом с Полицейской миссией Европейского союза. |
| The submission by Bosnia and Herzegovina presents a detailed account of the constitutional and legal framework guaranteeing the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | В ответе Боснии и Герцеговины содержится подробная информация об институциональных и правовых основах, гарантирующих самый высокий уровень обеспечения признанных на международном уровне прав человека и основных свобод. |
| The central database developed for the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office is currently being expanded to include all data collected from the entire country. | В настоящее время расширяется созданная для Генеральной прокуратуры Боснии и Герцеговины центральная база данных, куда должны быть включены все данные, собранные на территории страны. |