| Finally, we are offering the peoples of Bosnia and Herzegovina a clear and unambiguous European perspective. |
И наконец, мы предлагаем народам Боснии и Герцеговины ясную и недвусмысленную европейскую перспективу. |
| Although the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina had in fact authorized the vote, officials of the Republika Srpska focused their criticism on the Minister for Foreign Affairs and initiated a process for his removal through the national Parliamentary Assembly. |
Хотя председатель Президиума Боснии и Герцеговины на самом деле санкционировал такое голосование, официальные должностные лица Республики Сербской в основном сосредоточили свою критику на министре иностранных дел и инициировали процесс снятия его с должности в Парламентской ассамблее страны. |
| In view of the location where the crimes concerned are alleged to have been committed, all of these cases would be referred for prosecution and trial to the national courts of Bosnia and Herzegovina. |
С учетом того места, где, как предполагается, были совершены соответствующие преступления, все эти дела будут переданы для судебного преследования и разбирательства в национальные суды Боснии и Герцеговины. |
| However, a similar complaint before the European Court of Human Rights (Maktouf and Damjanovic vs. Bosnia and Herzegovina) was relinquished to the Grand Chamber in July 2012 for further consideration. |
Однако аналогичная жалоба, направленная Европейскому суду по правам человека («Мактуф и Дамьянович против Боснии и Герцеговины»), в июле 2012 года была передана Большой палате в целях дальнейшего рассмотрения. |
| Croatia noted that joint research and the marking of possible graves of persons from Bosnia and Herzegovina and Serbia was undertaken following the conflict in the region. |
Хорватия отметила, что после окончания конфликта в регионе были организованы совместные поиски и маркировка могил, в которых, возможно, покоятся жители из Боснии и Герцеговины и Сербии. |