One area of interference is in the form of delayed appointments of police management personnel at various levels of administration in Bosnia and Herzegovina. | Одной из форм такого вмешательства является задержка назначений полицейских руководящих чинов на различных уровнях администрации Боснии и Герцеговины. |
A report on that visit had been adopted by the Council of Ministers of the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Отчет об этом посещении был утвержден Советом министров Федерации Боснии и Герцеговины. |
In view of the location where the crimes concerned are alleged to have been committed, all of these cases would be referred for prosecution and trial to the national courts of Bosnia and Herzegovina. | С учетом того места, где, как предполагается, были совершены соответствующие преступления, все эти дела будут переданы для судебного преследования и разбирательства в национальные суды Боснии и Герцеговины. |
While it is too early to assess the full implications of restricted financing for the functioning of the institutions of Bosnia and Herzegovina, there are already worrying signs. | Хотя еще слишком рано проводить оценку всех последствий ограничения объема финансовых ресурсов, выделяемых в целях обеспечения функционирования государственных институтов Боснии и Герцеговины, вызывающие тревогу признаки уже налицо. |
Financial difficulties of State budget users and beneficiaries are likely to increase over time given the 15 June agreement of the Fiscal Council on the Global Framework of Fiscal Balance and Policies in Bosnia and Herzegovina for the period 2013-2015. | Существует вероятность того, что финансовые трудности тех субъектов, которые получают средства из государственного бюджета, со временем усугубятся с учетом достигнутого в Финансовом совете соглашения в отношении Глобальных рамок финансового баланса и политики Боснии и Герцеговины на период 2013 - 2015 годов. |
Herzegovina: State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. | Герцеговина: В момент перехода к независимости в этом новом государстве де-факто существовало чрезвычайное положение. |
On 6 February, the Co-Chairmen travelled to Zvornik, in Bosnia and Herzegovina, to follow up this development with the Bosnian Serbs. | 6 февраля Сопредседатели выехали в Зворник (Босния и Герцеговина), с тем чтобы продолжить обсуждение с боснийскими сербами их новой позиции. |
We hope that necessary steps will be taken immediately so that Bosnia and Herzegovina obtains an economic policy framework which would allow it to start taking advantage of an International Monetary Fund standby arrangement and World Bank adjustment lending. | Мы надеемся, что будут незамедлительно предприняты необходимые шаги, в результате которых Босния и Герцеговина определит рамки своей экономической политики, что позволит ей начать пользоваться преимуществами резервного механизма Международного валютного фонда и коррекционным кредитованием Всемирного банка. |
Three of these 11 countries, formerly abolitionist for ordinary crime became abolitionist for all crimes in the period 1999-2003: Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Malta. | Три из этих 11 стран, отменивших смертную казнь за общеуголовные преступления, отменили ее в отношении всех видов преступлений в период 1999 - 2003 годов: Босния и Герцеговина, Кипр, Мальта. |
I think that Bosnia and Herzegovina is a State where there is neither absolute guilt nor absolute innocence and that everyone should shoulder his or her share of the responsibility for delays and failures. | Однако я считаю, что Босния и Герцеговина относится к тем государствам, которых нельзя признать ни абсолютно виновными, ни абсолютно невиновными, и что все должны нести свою долю ответственности за просрочки и неудачи. |