Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
At the beginning of 1998, the number of refugees from Bosnia and Herzegovina in need of durable solutions had decreased to some 602,000. В начале 1998 года число нуждавшихся в долговременном решении беженцев из Боснии и Герцеговины сократилось до 602000.
On 1 October, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina signed instructions on the temporary admission of refugees from Kosovo, which provide for temporary protection. 1 октября Совет министров Боснии и Герцеговины подписал распоряжение о временном приеме беженцев из Косово с предоставлением им временной защиты.
The main purpose of the Fund is to raise financial resources and organize demining operations and a programme of rehabilitation for mine victims from Bosnia and Herzegovina. Главная цель этого фонда - изыскать финансовые ресурсы и организовать операции по разминированию и программу реализации для жертв мин из Боснии и Герцеговины.
At present the main responsibility for the realization of the civilian component of the Peace Agreement lies with the Bosnia and Herzegovina authorities - the common institutions and leadership of the entities. В настоящее время главная ответственность за осуществление гражданского компонента Мирного соглашения лежит на властях Боснии и Герцеговины - общих институтах и руководстве образований.
The establishment of functioning common institutions of Bosnia and Herzegovina, as well as regional coordination and monitoring of the situation on the ground, has been a priority. Одной из приоритетных задач является создание функционирующих общих институтов Боснии и Герцеговины, а также региональная координация и наблюдение за положением на местах.
Furthermore, the Steering Board asked me to recommend non-compliance measures in the case of delays by the authorities in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, Руководящий совет просил меня рекомендовать санкции за несоблюдение в случае проволочек со стороны властей Боснии и Герцеговины.
In addition, the Economic Task Force has taken the lead in developing an anti-corruption strategy for Bosnia and Herzegovina. Кроме того, Целевая группа взяла на себя инициативу разработки стратегии по борьбе с коррупцией для Боснии и Герцеговины.
All members of the Bosnia and Herzegovina Presidency along with the respective Defence Ministers and Chiefs of staff from the two entities attended the meeting. В работе заседания приняли участие все члены Президиума Боснии и Герцеговины вместе с соответствующими министрами обороны и начальниками штабов обоих образований.
The law on citizenship is extremely important, and it is essential that the Common Institutions of Bosnia and Herzegovina adopt it without any further delay. Закон о гражданстве имеет чрезвычайно важное значение, и существенно необходимо, чтобы общие институты Боснии и Герцеговины приняли его без дальнейших отсрочек.
We are confident that this Assembly can contribute effectively to the upholding of the territorial integrity, legal continuity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Мы уверены, что Генеральная Ассамблея в состоянии внести эффективный вклад в обеспечение защиты территориальной целостности, правопреемства и суверенитета Боснии и Герцеговины.
There are still many who simply do not recognize the legitimacy of any institution or any initiative that confirms the unitary nature of Bosnia and Herzegovina. Многими по-прежнему не признается законность каких бы то ни было институтов или инициатив, подтверждающих единый характер Боснии и Герцеговины.
The people of Bosnia and Herzegovina demonstrated enormous courage and determination in seeking a peaceful solution of the conflict by abandoning the course of violence, destruction and war. Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал огромное мужество и решимость в поисках путей мирного урегулирования конфликта, отказавшись от методов насилия, разрушений и войны.
Since the signing of the Dayton peace accords, considerable strides have been made towards resurrecting the unity and territorial integrity of the State of Bosnia and Herzegovina. Со времени подписания Дейтонского мирного соглашения были предприняты значительные шаги в направлении возрождения единства и территориальной целостности государства Боснии и Герцеговины.
The Czech Republic has representatives in international organizations operating in the territory of Bosnia and Herzegovina and has been regularly sending its observers to monitor the elections. Представители Чешской Республики участвуют в деятельности международных организаций на территории Боснии и Герцеговины и на регулярной основе направляют своих наблюдателей за проведением выборов.
The Presidency, Council of Ministers and Parliament of Bosnia and Herzegovina are functioning but they have not yet reached the necessary optimal rhythm and performance. Руководство, совет министров и парламент Боснии и Герцеговины функционируют, однако все еще недостаточно своевременно и эффективно.
The President informed the Executive Board that a letter signed by the Permanent Representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia, and the former Yugoslav Republic of Macedonia had been circulated. Председатель сообщил Исполнительному совету, что было распространено письмо, подписанное постоянными представителями Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Словении и Хорватии.
The return process for the approximately 2 million people from Bosnia and Herzegovina who became refugees or were internally displaced has been slow and difficult. Процесс возвращения приблизительно 2 млн. человек из Боснии и Герцеговины, которые превратились в беженцев или перемещенных лиц, идет медленно и трудно.
The Special Rapporteur is pleased to note that the process for establishing the cantonal judicial structure in the Federation of Bosnia and Herzegovina is finally nearing its completion. Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что процесс создания кантональной судебной структуры в Федерации Боснии и Герцеговины наконец близится к завершению.
The Special Rapporteur has acknowledged the progress made in the Federation of Bosnia and Herzegovina in bringing its criminal legislation into general compliance with the standards of the ECHR. Специальный докладчик отметила прогресс, достигнутый в Федерации Боснии и Герцеговины в деле приведения ее уголовного законодательства в общее соответствие со стандартами ЕКПЧ.
Repayment of the debt to international organizations was a high priority for Bosnia and Herzegovina, and it would do its best to resolve the issue. Погашение задолженности перед международными организациями - одна из приоритетнейших задач Боснии и Герцеговины, и она сделает все возможное для решения этого вопроса.
It had, in fact, opened a Pandora's box and it was now impossible to deny the request of Bosnia and Herzegovina. По сути, он открыл ящик Пандоры и сейчас не может отклонить просьбу Боснии и Герцеговины.
Mr. Abdullah (Bahrain) said that he had stated his delegation's position on the request of Bosnia and Herzegovina at the Committee's 7th meeting. Г-н АБДУЛЛА (Бахрейн) говорит, что он изложил позицию своей делегации относительно Боснии и Герцеговины на 7-м заседании Комитета.
In December 2002, the Bulldozer Committee presented the Bosnia and Herzegovina Governments with a list of 50 economic roadblocks along with their respective legal solutions. В декабре 2002 года «Бульдозерный комитет» представил правительствам Боснии и Герцеговины перечень из 50 экономических препятствий наряду с вариантами их устранения правовыми средствами.
Increasing leadership in the property repossession process by the Bosnia and Herzegovina Ministry for Human Rights and Refugees, together with the responsible entity ministries, is welcome. Отрадно отметить все более заметную руководящую роль министерства по правам человека и беженцам Боснии и Герцеговины вместе с ответственными министерствами Образований в процессе возвращения собственности.
Defence reform continues to be a major issue, with the problems concerning the maintenance of the armed forces of Bosnia and Herzegovina now becoming impossible to ignore. Серьезным вопросом остается оборонная реформа, и сейчас уже невозможно игнорировать проблемы, связанные с содержанием вооруженных сил Боснии и Герцеговины.