Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
Further concern has been caused by the decision of the Belgrade authorities to withdraw from Bosnia and Herzegovina by 18 May all JNA personnel who are not citizens of that Republic. Другим предметом озабоченности явилось решение белградских властей вывести к 18 мая из Боснии и Герцеговины всех военнослужащих ЮНА, не являющихся гражданами этой Республики.
Croat forces, which had long enjoyed a relatively stable relationship with the Bosnian Serbs, went on the offensive against the Serbs in the Livno Valley area, in the south-west of Bosnia and Herzegovina. Хорватские силы, которые на протяжении длительного времени поддерживали довольно стабильные отношения с боснийскими сербами, предприняли наступление против сербов в районе долины Ливно на юго-западе Боснии и Герцеговины.
The FAO mid-term strategy for sustainable agricultural development in Bosnia and Herzegovina is in the process of being finalized with the Ministries of Agriculture and should be made public by the end of January 1999. Среднесрочная стратегия ФАО по обеспечению устойчивого сельскохозяйственного развития Боснии и Герцеговины, которая находится в стадии окончательной доработки с министерствами сельского хозяйства, будет опубликована к концу января 1999 года.
Croatia, itself a war-torn country, has been a net provider of international aid over the past six years owing to its spending for refugees from Bosnia and Herzegovina. Хорватия, также пострадавшая в результате войны, в последние шесть лет сама оказывала международную помощь, выделяя значительные средства для оказания помощи беженцам из Боснии и Герцеговины.
The Bosnia and Herzegovina and entity Governments are required to obtain the Board's agreement on major decisions affecting the programme, including the appointment of senior staff to the mine action centres. Правительства Боснии и Герцеговины и образований должны получать согласие Совета в отношении важных решений, касающихся этой программы, включая назначение старших должных лиц в центрах по разминированию.
On 26 February 1998, at a meeting between SFOR and the Deputy Co-Chairman to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, the inter-entity boundary line adjustment agreed to on 19 August 1997 was ratified. 26 февраля 1998 года на совещании с участием СПС и заместителя сопредседателя совета министров Боснии и Герцеговины было ратифицировано соглашение о корректировке линии разграничения между образованиями, согласованной 19 августа 1997 года.
Efforts to establish an inter-entity commission for judicial cooperation have moved forward, with the decision by the Presidency of Bosnia and Herzegovina to establish the Commission. Продвинулись вперед усилия по учреждению Комиссии по сотрудничеству Образований в судебной сфере после того, как Президиум Боснии и Герцеговины принял решение о создании такой комиссии.
As the Presidency of Bosnia and Herzegovina could not come to a final agreement on the designs for the common currency, I was compelled to use my mandate for arbitration. Поскольку Президиум Боснии и Герцеговины не смог прийти к окончательному согласию относительно того, как будет выглядеть общая валюта, я был вынужден использовать свой мандат для арбитража.
It stressed that much more could have been achieved had the authorities in Bosnia and Herzegovina contributed their full share to the construction of a civil and democratic society in the country. Было подчеркнуто, что можно было бы достичь гораздо большего, если бы власти Боснии и Герцеговины содействовали в полной мере созданию гражданского и демократического общества в стране.
The Bonn Conference noted that, despite the efforts of the Commission on Public Corporations (annex 9), the establishment of the Transportation Corporation in Bosnia and Herzegovina had remained a dead paper. На Боннской конференции было отмечено, что, несмотря на усилия Комиссии по публичным корпорациям (приложение 9), создание транспортной корпорации Боснии и Герцеговины так и осталось на бумаге.
It called upon the authorities of Bosnia and Herzegovina to implement the recommendation on railway traffic by 31 March, and urged the entities to establish their joint corporations. Конференция призвала власти Боснии и Герцеговины осуществить рекомендацию по железнодорожному сообщению к 31 марта, а также настоятельно призвала Образования учредить свои совместные корпорации.
Having gone a long way towards the satisfaction of outstanding debts, the Bureau of Bosnia-Herzegovina was reintegrated into the Green Card System as from 1 July 1998. После продолжительной работы по покрытию неурегулированной задолженности Бюро Боснии и Герцеговины было вновь включено в систему зеленой карточки с 1 июля 1998 года.
Statements were also made by the representatives of India, Germany, speaking on behalf of the Presidency of the European Union, Albania and Bosnia and Herzegovina. С заявлениями выступили также представители Индии, Германии, выступавшего от имени страны, председательствующей в Европейском союзе, Албании и Боснии и Герцеговины.
In a letter addressed to the Committee, the Croatian authorities reported that an arsenal of illegal arms originating in Bosnia and Herzegovina and destined for Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, had been seized. В письме в адрес Комитета хорватские власти сообщили, что была задержана партия незаконного оружия, которая перевозилась из Боснии и Герцеговины в Косово, Союзная Республика Югославия.
The Committee expressed its interest in receiving further information from the authorities of Croatia on the aforementioned incident, subject to completion of the investigation, as well as a reply from Bosnia and Herzegovina. Комитет выразил заинтересованность в получении от властей Хорватии дополнительной информации о вышеупомянутом инциденте при условии завершения расследования, а также ответа от Боснии и Герцеговины.
Thus, in October 1998 Bosnia and Herzegovina obtained a restructuring on Naples terms (67 per cent reduction) of its external debt service obligations resulting from debt incurred by former Yugoslavia. Так, в октябре 1998 года была проведена реструктуризация на Неапольских условиях (67-процентное сокращение) обязательств Боснии и Герцеговины по обслуживанию внешнего долга бывшей Югославии.
The Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina is a collective head of the State consisting of seven members elected directly by the citizens by general and secret vote in accordance with law for a four-year period. Коллективным главой государства является Президиум Республики Боснии и Герцеговины, состоящий из семи членов, которые в соответствии с законом избираются непосредственно гражданами на четырехлетний период всеобщим тайным голосованием.
The setting up of these districts was necessary since, owing to the communication blockade which was the result of the aggression against Bosnia and Herzegovina the bodies of the central Government were not able to perform the tasks under their competence in a timely manner. Необходимость создания этих округов объясняется тем, что вследствие коммуникационной блокады, возникшей в результате агрессии против Боснии и Герцеговины, центральные органы управления оказались не в состоянии своевременно выполнять задачи, входящие в их компетенцию.
(b) To ensure that the relevant authorities will undertake normal democratic policing functions and services for the protection of all citizens of Bosnia and Herzegovina within the relevant area. Ь) обеспечение выполнения соответствующими властями обычных функций полицейских сил с соблюдением демократических норм и предоставления услуг по охране всех граждан Боснии и Герцеговины в пределах соответствующего района.
The vast majority of these persons remained displaced at the end of 1996, due to the general lack of progress on return throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. В конце 1996 года подавляющая часть этих людей оставалась перемещенной по причине отсутствия какого-либо прогресса в переговорах о их возвращении на территорию Боснии и Герцеговины.
In addition, the constitutions of the two entities, the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, contain solid guarantees for the protection of human rights. Наряду с этим надежные гарантии защиты прав человека содержатся и в конституциях двух образований - Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской.
Obviously, the effects of the war have hindered preparation of these documents, but it would be important and useful for Bosnia and Herzegovina to comply with the requirements in this regard at the earliest opportunity. Ясно, что последствия войны мешают подготовке этих документов, однако для Боснии и Герцеговины было бы важно и полезно как можно скорее выполнить выдвигаемые ей в этом отношении требования.
All three institutions, which have jurisdiction over the entire territory of Bosnia and Herzegovina, have substantial international components for the first five years of their operation. В течение первых пяти лет функционирования всех этих трех учреждений, юрисдикция которых распространяется на всю территорию Боснии и Герцеговины, в них широко представлен международный персонал.
The defendant filed a complaint before the Human Rights Chamber which held its first public hearing on the case on 9 July 1997 (Damjanovic v. Federation of Bosnia and Herzegovina). Подсудимый принес жалобу в Палату по правам человека, которая провела свое первое открытое слушание по делу 9 июля 1997 года (Дамянович против Федерации Боснии и Герцеговины).
After visiting Mr. Djedovic in prison in July 1997, the Special Rapporteur stressed that such practice violates fundamental international human rights standards, as well as the applicable law of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Посетив г-на Дедовича в тюрьме в июле 1997 года, Специальный докладчик подчеркнула, что подобная практика является нарушением основополагающих международных правозащитных стандартов, а также действующего законодательства Федерации Боснии и Герцеговины.