Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
With regard to our neighbour Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia welcomes the readiness of the Council of Europe to continue to fulfil the role assigned to it in that country under the Dayton Peace Agreement. Что касается нашего соседа, Боснии и Герцеговины, то Республика Хорватия приветствует готовность Совета Европы продолжать выполнять роль, отведенную ему в этой стране в соответствии с Дейтонским мирным соглашением.
Additionally there is a small group of some 400 refugees from Bosnia and Herzegovina who were present in The former Yugoslav Republic of Macedonia prior to the recent emergency. Кроме того, в стране остается небольшая группа беженцев (около 400 человек) из Боснии и Герцеговины, которые находились там еще до косовского кризиса.
There were still approximately 140,000 refugees from Bosnia and Herzegovina in Croatia, and about 100,000 displaced persons, returnees and refugees remained under her Government's care. В стране по-прежнему находятся около 140000 беженцев из Боснии и Герцеговины, и еще примерно 100000 перемещенных лиц, возвращенцев и беженцев остаются на попечении правительства Хорватии.
Mr. Carle (United States of America) introduced the draft resolution on behalf of the original sponsors and of Australia, Bosnia and Herzegovina, Japan, Pakistan and Poland. Г-н КАРЛ (Соединенные Штаты Америки) представляет проект резолюции от имени первоначальных авторов, а также Австралии, Боснии и Герцеговины, Пакистана, Польши и Японии.
Croatia will continue both to support the implementation of the Dayton agreements regarding Bosnia and Herzegovina and to maintain its commitment to ensuring the rights of the Croats, as the least numerous of its three constituent peoples. Хорватия будет продолжать поддерживать выполнение Дейтонских соглашений в отношении Боснии и Герцеговины и соблюдать свое обязательство по обеспечению прав хорватов как самой малочисленной из трех составляющих население этой страны народностей.
Following the first announcement requests had been received from Bosnia and Herzegovina and the Republic of Moldova, and following the second from the Comoros and Tajikistan. После первого сообщения просьбы были получены от Боливии и Герцеговины и Республики Молдова, а после второго - от Коморских Островов и Таджикистана.
Her delegation supported the request for exemption of Bosnia and Herzegovina, since it was aware of the difficulties which that country was facing in trying to meet its financial obligations. Делегация Хорватии поддержала просьбу Боснии и Герцеговины о применении изъятия, поскольку она в курсе тех трудностей, с которыми сталкивается эта страна в выполнении своих финансовых обязательств.
Croatia cannot support any solution for Bosnia and Herzegovina that does not fully incorporate these founding principles or that in any way amounts to a revision of the Dayton principles. Хорватия не может поддерживать никакое решение в отношении Боснии и Герцеговины, которое не включает в себя все эти три фундаментальных принципа или направлено на пересмотр Дейтонских принципов.
Shortly after the Serbs terminated their aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, they ignited the flames of a new war, aiming this time at our brothers in Kosovo. Как только сербы завершили агрессию против Республики Боснии и Герцеговины, они разожгли огонь новой войны, нацелившись в этот раз на наших братьев в Косово.
As a consequence, a meeting at Ministerial level of the Peace Implementation Council's Steering Board took place on 30 May 1997 at Sintra, Portugal, to which were invited the authorities of Bosnia and Herzegovina. Впоследствии 30 мая 1997 года в Синтре, Португалия, было проведено заседание Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения на уровне министров, на которое были приглашены представители властей Боснии и Герцеговины.
My Office has presented a number of proposed amendments to bring the laws in line with the Bosnia and Herzegovina Constitution; the Law on Internal Affairs will be reviewed by the Council of Europe. Мое Управление представило ряд предлагаемых поправок для приведения законов в соответствие с конституцией Боснии и Герцеговины; закон о внутренних делах будет подвергнут экспертизе Советом Европы.
Both houses of the Parliamentary Assembly held their fourth session on 16 September in Lukavica at which the Law on the Official Gazette of Bosnia and Herzegovina was adopted. Обе палаты Парламентской ассамблеи провели 16 сентября в Лукавице свои четвертые сессии, на которых был принят закон об "Официальном вестнике Боснии и Герцеговины".
It has been adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and the new Gazette will shortly be regularly published in the languages of three constituent people. Он был принят Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, и в самое ближайшее время новый "Вестник" начнет регулярно издаваться на языках всех трех народов.
The fact that international borders will now be open on all sides of Bosnia and Herzegovina will encourage efforts to press forward with uniform visa and customs policies throughout the country. Тот факт, что международные границы будут теперь открыты со всех сторон Боснии и Герцеговины, должен способствовать усилиям по обеспечению единой визовой и таможенной политики по всей стране.
It is essential that, while assisting them to move forward, we do not undermine the powers of the Common Institutions or the idea of consensus enshrined in the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Необходимо, чтобы, оказывая помощь общим институтам в их продвижении вперед, мы не подрывали их полномочий или саму идею консенсуса, зафиксированную в Конституции Боснии и Герцеговины.
Since the beginning of the political struggle within the Republika Srpska in early July, SFOR has supported the development of an Office of the High Representative and OSCE media initiative for Bosnia and Herzegovina. После того как в начале июля в Республике Сербской развернулась политическая борьба, СПС поддерживали развитие инициативы Управления Высокого представителя и ОБСЕ в отношении средств массовой информации для Боснии и Герцеговины.
Bangladesh has repeatedly declared its policy to remain unflinchingly committed to every move to enhance the capacity of the Government of Bosnia and Herzegovina to build a unified State structure and to deliver on the promise to construct a multi-ethnic and democratic polity. Бангладеш неоднократно заявляла о своей непоколебимой приверженности любым шагам, направленным на укрепление потенциала правительства Боснии и Герцеговины в области построения единой государственной структуры и выполнения обещания по построению многоэтнического и демократического государства.
Important efforts towards building a unified, multi-ethnic, multicultural and multi-religious Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized boundaries, have indeed taken root. Ощутимые плоды приносят важные усилия, направленные на создание единой, многонациональной Боснии и Герцеговины со множеством религий и культур.
We are gratified to note that during this period the ceasefire has been maintained and the people of Bosnia and Herzegovina have to a certain degree resumed their normal lives. Мы с удовлетворением отмечаем, что в течение этого периода сохраняется режим прекращения огня и что население Боснии и Герцеговины в определенной степени вернулось к нормальной жизни.
The Constitution of Bosnia and Herzegovina was drafted, taking into account the political reality and using as the point of departure the only possible formula: three peoples, two entities, one state. Конституция Боснии и Герцеговины была разработана с учетом политической реальности, а в качестве отправного пункта была использована единственно возможная формула: три народа, два образования, одно государство.
Imperfect as they may be, these elections represent a milestone on our complex and often difficult journey towards stable peace and in the building of the modern, democratic State of Bosnia and Herzegovina. Эти выборы, возможно, и не совсем безупречные, являются вехой на нашем сложном и зачастую трудном пути к прочному миру и строительству современного демократического государства Боснии и Герцеговины.
Therefore, I am convinced that we all share the opinion that this should continue in order to implement a common long-term vision for a prosperous and stable Bosnia and Herzegovina. Поэтому я убежден, что все мы согласны с необходимостью продолжения этого курса, для того чтобы стало реальностью общее видение в будущем процветающей и стабильной Боснии и Герцеговины.
I am addressing you with reference to the statement made by the representatives of the Federation of Bosnia and Herzegovina at the session of the Commission of 2 April 1998. Я обращаюсь к Вам в связи с заявлением представителя Федерации Боснии и Герцеговины, сделанным на заседании Комиссии 2 апреля 1998 года.
Mr. Smyth (Ireland) said that no consensus had emerged during informal consultations earlier in the week on the requests by Bosnia and Herzegovina and the Congo, in which over 40 delegations had spoken. Г-н СМИТ (Ирландия) говорит, что состоявшиеся в начале недели неофициальные консультации по просьбам Боснии и Герцеговины и Конго, в которых приняли участие более 40 делегаций, закончились безрезультатно.
Mr. Sial (Pakistan) said that his delegation had stated its position at the Committee's 7th meeting when it had supported the request of Bosnia and Herzegovina on the basis of equal treatment for all Member States. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что его делегация изложила свою позицию на 7-м заседании Комитета, когда она поддержала просьбу Боснии и Герцеговины на основе принципа равного обращения со всеми государствами-членами.