Bosnia and Herzegovina requested further details on how the Afghan Independent Human Rights Commission addressed challenges such as insecurity and obstacles to good governance. |
Делегация Боснии и Герцеговины запросила дополнительную информацию о том, как Афганская независимая комиссия по правам человека решает такие проблемы, как отсутствие безопасности и препятствия, мешающие благому управлению. |
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. |
Учитывая тяжелые политические условия, по-прежнему необходимо, чтобы СЕС сохраняли возможности для развертывания сил на всей территории Боснии и Герцеговины в случае короткого уведомления. |
But the main obstacle to Bosnia and Herzegovina's progress remained its failure to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Вместе с тем главным препятствием, мешавшим продвижению вперед Боснии и Герцеговины, оставалось отсутствие всестороннего сотрудничества с ее стороны с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
The Bosnia and Herzegovina authorities made considerable progress during 2004 towards fulfilling the legislative requirements of the European Community feasibility study. |
В 2004 году власти Боснии и Герцеговины существенно продвинулись вперед в выполнении законодательных требований, определенных по результатам проведенного Европейской комиссией технико-экономического обоснования. |
The Sarajevo Film Festival is the most prestigious festival in Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, летом в столице Боснии и Герцеговины Сараево проводится целый каскад культурных мероприятий под общим названием "Башчаршийские ночи". |
It concluded that the police forces of Bosnia and Herzegovina are both hidebound and unprepared for the future. |
В докладе содержится вывод о том, что полицейские службы Боснии и Герцеговины работают на пределе своих крайне ограниченных возможностей и не готовы для будущей деятельности. |
Under the current system, the police forces of Bosnia and Herzegovina work according to an obsolescent policing philosophy with a discredited management style. |
В рамках существующей системы силы полиции Боснии и Герцеговины действуют в соответствии с устаревшей концепцией несения полицейской службы, а стиль управления силами не вселяет доверия. |
The project will set up a new institutional and organizational sector layout, with a water management institution at Bosnia and Herzegovina level. |
В рамках этого проекта будет определен новый структурный и организационный порядок работы сектора и создан орган, ответственный за водопользование, на уровне Боснии и Герцеговины. |
The starting point for salaries for all civil servants is the same and is defined by the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers. |
При определении размеров заработной платы всех государственных служащих используется одна и та же точка отсчета, и она определяется Советом министров Боснии и Герцеговины. |
Positive signals and messages from the European Union regarding the prospect of future membership were another important factor in normalizing life in Bosnia and Herzegovina. |
Позитивные признаки и тенденции, связанные с будущим вступлением в Европейский союз Боснии и Герцеговины, являются еще одним важным фактором возвращения к нормальной жизни в стране. |
The Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina has become operational since 01 January 2005. |
Агентство по вопросам равенства между мужчинами и женщинами Боснии и Герцеговины приступило к работе 1 января 2005 года. |
Operation Sky Monitor was a NATO mission to monitor unauthorized flights in the airspace of Bosnia-Herzegovina during the Bosnian War. |
Операция «Скай монитор» - миссия НАТО по отслеживанию несанкционированных полётов в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины во время Боснийской войны. |
She added further goals in the return match with Northern Ireland and against Bosnia and Herzegovina. |
Ещё по голу она забила в ответном матче с Северной Ирландией и в домашнем матче против Боснии и Герцеговины. |
Civil Affairs officers are closely interacting with UNHCR and the return and reconstruction task forces throughout Bosnia and Herzegovina. |
Сотрудники по гражданским вопросам работают в тесном контакте с УВКБ и целевыми группами по восстановлению и возвращению на всей территории Боснии и Герцеговины. |
of Croatia and Bosnia and Herzegovina following a joint |
Призыв, с которым католические епископы Хорватии и Боснии и Герцеговины |
Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. |
В связи с продолжающимися боевыми действиями на всей территории Боснии и Герцеговины военная ситуация является весьма серьезной и может в еще большей степени осложниться. |
The facsimile repeated the details given in the Bosnia and Herzegovina Command facsimile. |
В этом факсимильном сообщении воспроизводилась подробная информация, содержавшаяся в факсимильном сообщении командования Боснии и Герцеговины. |
They must stop their attacks throughout Bosnia and Herzegovina |
Она обязана незамедлительно прекратить свои агрессивные действия на всей территории Боснии и Герцеговины. |
When the boat reached the Bosnia and Herzegovina bank it was unloaded by three persons. |
Лодка причалила к берегу реки на стороне Боснии и Герцеговины, и три человека выгрузили ящики на берег. |
At my request, NATO has devoted considerable resources to contingency planning and other preparations to support a possible UNPROFOR withdrawal from Bosnia and Herzegovina and/or Croatia. |
По моей просьбе НАТО задействовала значительные ресурсы для планирования действий при различных вариантах обстановки и для других подготовительных мероприятий в целях оказания поддержки возможному выводу СООНО из Боснии и Герцеговины и/или Хорватии. |
Some Bosnian journalists attack the de facto Bosnian Serb and Croat authorities but refrain from criticizing the Government of Bosnia and Herzegovina itself. |
Некоторые боснийские журналисты обрушиваются с нападками на власти де-факто боснийских сербов и хорватов, но воздерживаются от какой бы то ни было критики правительства Боснии и Герцеговины. |
Council of Bosnia and Herzegovina to the President of the |
совета Боснии и Герцеговины от З апреля 1994 года на имя Председателя |
Arrangements were also made with FAO for the distribution of much-needed seeds and fertilizers throughout Bosnia and Herzegovina. |
С ФАО были также достигнуты договоренности о распространении на всей территории Боснии и Герцеговины семян и удобрений, в которых ощущается столь острая нужда. |
In conclusion, to Brunei Darussalam the objective is to guarantee the independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. |
В заключение мы хотели бы сказать, что цель Брунея-Даруссалама состоит в том, чтобы обеспечить независимость и суверенитет Боснии и Герцеговины в рамках ее международно признанных границ. |
This could give rise to scattered protected pockets and thereby impinge on the legitimacy and sovereignty of the Government of Bosnia and Herzegovina. |
Эта проблема может повлечь возникновение разбросанных "охраняемых районов", в результате чего возникнет противоречие с законностью и суверенитетом правительства Боснии и Герцеговины. |