It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. |
Также утверждается, что военнослужащие армии Боснии и Герцеговины принуждают боснийских хорватов выполнять работы в районе линии конфронтации. |
Upon the instructions of the President of the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we direct the following facts and considerations to the Security Council. |
По поручению председателя Президиума Республики Боснии и Герцеговины хотел бы изложить Совету Безопасности следующие факты и соображения. |
They were attempting to cross illegally the border from Bosnia and Herzegovina to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) via Crkvice bypass. |
Они пытались незаконно переехать границу из Боснии и Герцеговины в Союзную Республику Югославии (Сербия и Черногория) через объездной путь в Црквице. |
The fundamental goal of the Peace Agreement is the re-establishment of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina through the creation and strengthening of institutions which respect the rights of all citizens, regardless of ethnicity. |
Основополагающая цель Мирного соглашения состоит в восстановлении многоэтнической Боснии и Герцеговины посредством создания и укрепления институтов, которые уважают права всех граждан независимо от этнического происхождения. |
After all, the Contact Group's peace plan is embedded on the foundation of the sovereign and internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina within its currently defined international borders. |
В конечном итоге мирный план Контактной группы основывается на существовании суверенной и международно признанной Республики Боснии и Герцеговины в рамках ее ныне определенных международных границ. |
It also addresses a paramount political objective: maintaining the territorial basis needed for the development and implementation of the peace plan for Bosnia and Herzegovina. |
Он также преследует важную политическую цель: сохранить территориальную основу, необходимую для развития и осуществления Мирного плана для Боснии и Герцеговины . |
Otherwise, there would be a decisive and tragic intervention against the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina by the UNPROFOR forces. |
В противном случае это приведет к серьезному и трагическому выступлению сил СООНО против Вооруженных сил Республики Боснии и Герцеговины. |
They also affirm the readiness of their countries to participate as appropriate in implementing an agreed settlement and in supporting the reconstruction of war-ravaged Bosnia and Herzegovina. |
Они заявляют также о готовности своих стран при необходимости участвовать в осуществлении согласованного урегулирования и оказании поддержки в восстановлении разрушенной войной Боснии и Герцеговины. |
But if constitutional change is now possible and necessary for Bosnia and Herzegovina, then so is a fundamental change in the role of the international community itself. |
Вместе с тем, если конституционные изменения сейчас возможны и необходимы для Боснии и Герцеговины, то это означает принципиальное изменение роли самого международного сообщества. |
As the representative of Denmark quite rightly identified, there has been a gradual and persistent transfer, certainly over the last three years, to Bosnia and Herzegovina authorities. |
Как совершенно справедливо отмечал представитель Дании, происходит постепенная и последовательная передача полномочий правительству Боснии и Герцеговины, разумеется, на протяжении последних трех лет. |
That is an example of how we are now progressively moving what we do in the Office of the High Representative over to the Bosnia and Herzegovina authorities. |
Это пример того, что в настоящее время мы постепенно передаем функции Управления Высокого представителя правительству Боснии и Герцеговины. |
(b) Approves the donation of assets to the Government of Bosnia and Herzegovina, as proposed by the Secretary-General. |
Ь) утверждает безвозмездную передачу имущества правительству Боснии и Герцеговины, как это было предложено Генеральным секретарем. |
Ms. HADŽIBEGIĆ said that, according to official statistics, 1,350,000 citizens of Bosnia and Herzegovina lived abroad, in a total of 121 countries. |
Г-жа ХАДЗИБЕГИЧ говорит, что согласно официальной статистике 1350000 граждан Боснии и Герцеговины проживает за рубежом в общей сложности в 121 стране. |
My delegation believes that the future of Bosnia and Herzegovina lies in the creation of common multi-ethnic institutions and the continued normalization of relations between the various ethnic groups. |
Моя делегация считает, что будущее Боснии и Герцеговины - в создании общих многоэтнических институтов и дальнейшей нормализации отношений между различными этническими группами. |
In the long run, the solution to the Bosnian problem rests in the hands of the leaders and people of Bosnia and Herzegovina. |
В конечном итоге, решение боснийской проблемы находится в руках руководителей и народа Боснии и Герцеговины. |
It bears recalling yet again that the European Union and its member States are by far the largest contributors in Bosnia and Herzegovina. |
Не лишне еще раз напомнить, что Европейский союз и его государства-члены являются крупнейшими донорами помощи для Боснии и Герцеговины. |
Another positive fact is that the Council of Ministers has approved the amendment of passport legislation to make possible a single Bosnia and Herzegovina passport. |
Еще одним позитивным шагом является решение Совета министров одобрить поправку к закону о паспортах, что позволит ввести единую систему паспортов Боснии и Герцеговины. |
The vast majority of the citizens of Bosnia and Herzegovina continue to support Euro-Atlantic integration and the prosperity, security and self-respect it would bring. |
Огромное большинство граждан Боснии и Герцеговины продолжают поддерживать интеграцию в евроатлантические структуры и надеются, что это принесет процветание, безопасность и самоуважение. |
When he addressed the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 19 May, Vice President Biden expressed our commitment to assist the Bosnian people to achieve their dream. |
Выступая 19 мая перед Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, вице-президент Байден выразил нашу решимость оказывать помощь боснийскому народу в осуществлении его мечты. |
The NATO Political-Military Steering Committee, together with a team from Bosnia and Herzegovina, discussed the final draft of the Planning and Review Process assessment on 2 March. |
2 марта Политико-военный руководящий комитет НАТО обсудил с группой представителей Боснии и Герцеговины заключительный вариант оценки осуществления процесса планирования и анализа. |
Rulebook of the House of Peoples of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. |
Сборник правил Палаты народов Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины |
Address by His Excellency Mr. Zlatko Lagumdzija, Prime Minister of Bosnia and Herzegovina |
Выступление премьер-министра Боснии и Герцеговины Его Превосходительства г-на Златко Лагумджии |
Two years ago, the Government of Bosnia and Herzegovina adopted a five-year gender action plan incorporating the main provisions of resolution 1325. |
Два года тому назад правительство Боснии и Герцеговины приняло пятилетний план деятельности в гендерной области, включающий основные положения резолюции 1325. |
GRRF noted a presentation by the expert from Bosnia and Herzegovina on electro-mechanical components for the automatic limitation of vehicle speed in case of unstable driving conditions. |
GRRF приняла к сведению сообщение эксперта от Боснии и Герцеговины относительно электромеханических блоков автоматического ограничения скорости транспортного средства при движении в неустойчивом состоянии. |
I therefore urge the international community to support an extension of the mandates of the international members of the State Court and of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать продление полномочий международных членов государственного суда и прокуратуры Боснии и Герцеговины. |