| If there was no national of Bosnia and Herzegovina to take the job, a work permit was issued. | В отсутствие гражданина Боснии и Герцеговины, способного выполнять эту трудовую функцию, выдается разрешение на работу иностранцу. |
| The CHAIRPERSON asked about Bosnia and Herzegovina's attitude to dual citizenship. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется позицией Боснии и Герцеговины по вопросу о двойном гражданстве. |
| Families of migrant workers were also entitled to health care on an equal footing with nationals of Bosnia and Herzegovina. | Члены семьи трудящихся-мигрантов также имеют право на медицинское страхование наравне с гражданами Боснии и Герцеговины. |
| The authorities were discussing whether funds should be earmarked in the budget of Bosnia and Herzegovina to set up a national voluntary return programme. | Власти в настоящее время обсуждают целесообразность выделения средств из госбюджета Боснии и Герцеговины на выполнение национальной программы добровольной репатриации. |
| Under the law of Bosnia and Herzegovina, foreigners working without a work permit could not be regularized. | По законам Боснии и Герцеговины иностранец, работающий без разрешения на работу, не может быть легализирован. |
| The Bosnia and Herzegovina authorities made no substantive progress during the reporting period towards meeting the State property objective. | В отчетный период власти Боснии и Герцеговины не продемонстрировали существенного прогресса в достижении цели, касающейся государственного имущества. |
| The Bosnia and Herzegovina Presidency continued to meet during the reporting period, holding five regular sessions and six urgent sessions. | В отчетный период президиум Боснии и Герцеговины продолжал заседать и провел пять регулярных и шесть чрезвычайных сессий. |
| The Presidency extended the mandate for Bosnia and Herzegovina armed forces members in the International Security Assistance Force in Afghanistan. | Президиум продлил действие мандата военнослужащих вооруженных сил Боснии и Герцеговины в составе Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
| As a consequence, the Bosnia and Herzegovina Presidency ban on weapons exports no longer applies. | Вследствие этого установленный президиумом Боснии и Герцеговины запрет на экспорт оружия более не действует. |
| The current component, which deals with crimes committed in municipalities throughout Bosnia and Herzegovina, will be completed in November. | Нынешний этап, на котором рассматриваются преступления, совершенные в муниципалитетах Боснии и Герцеговины, будет завершен в ноябре. |
| As trials and appeals progress, the Office will continue to rely on similar assistance from Bosnia and Herzegovina in the future. | По мере продолжения судебного и апелляционного производства Канцелярия будет продолжать рассчитывать на аналогичную помощь Боснии и Герцеговины в будущем. |
| Security-related incidents continued to be handled professionally and capably by the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina. | Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины умело и профессионально реагировали на инциденты, связанные с нарушением безопасности. |
| EUFOR continued to monitor, mentor and advise in order to enhance the self-sustainability of capabilities of Bosnia and Herzegovina. | СЕС продолжали вести наблюдение, консультирование и обучение в целях укрепления самостоятельности органов Боснии и Герцеговины. |
| Other Republika Srpska political leaders have frequently questioned the sustainability of Bosnia and Herzegovina. | Другие политические лидеры Республики Сербской часто с сомнением отзывались о состоятельности Боснии и Герцеговины. |
| The Bosnia and Herzegovina Commission for State Property held only one session during the reporting period, on 21 December 2010. | Комиссия Боснии и Герцеговины по государственной собственности провела за отчетный период всего одно заседание, состоявшееся 21 декабря 2010 года. |
| The new Bosnia and Herzegovina Presidency was sworn in on 10 November 2010. | Новый Президиум Боснии и Герцеговины был приведен к присяге 10 ноября 2010 года. |
| The Bosnia and Herzegovina Presidency has placed strong emphasis on regional 31 January/1 February, the Presidency visited Croatia. | Президиум Боснии и Герцеговины сделал сильный упор на региональное сотрудничество. 31 января - 1 февраля он посетил Хорватию. |
| These disagreements delayed the inauguration of the Bosnia and Herzegovina House of Representatives until 30 November. | В силу этих разногласий инаугурацию Палаты представителей Боснии и Герцеговины пришлось отложить до 30 ноября. |
| Bosnia and Herzegovina was suspended from the International and European Football Federations on 1 April. | С 1 апреля приостановлено участие Боснии и Герцеговины в международной и европейской федерациях футбола. |
| The Republika Srpska Government has continued to criticize the Bosnia and Herzegovina Missing Persons Institute and Serbs working in that institution. | Правительство Республики Сербской продолжило критиковать Институт Боснии и Герцеговины по делам пропавших без вести лиц, а также работающих в этом учреждении сербов. |
| Bosnia and Herzegovina authorities have issued more than 630,000 biometric passports. | Властями Боснии и Герцеговины выдано более 630 тысяч биометрических паспортов. |
| Four individuals, sentenced for crimes against humanity by the Court of Bosnia and Herzegovina remain at large. | Четверо лиц, осужденных Судом Боснии и Герцеговины за преступления против человечности, остаются на свободе. |
| His case was the first to be transferred by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to the Court of Bosnia and Herzegovina. | Его дело стало первым, которое Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии передал Суду Боснии и Герцеговины. |
| There has been little progress in addressing the problems related to the Bosnia and Herzegovina Transmission Company (Transco). | Не произошло больших подвижек с решением проблем, связанных с Компанией по передаче электроэнергии Боснии и Герцеговины («Транско»). |
| Although protests were held in front of the Bosnia and Herzegovina Parliament, no major disruptions to the sports competition were reported. | Хотя перед зданием парламента Боснии и Герцеговины состоялись протесты, сообщений о каких-то крупных беспорядках, мешавших спортивным состязаниям, не поступало. |