If there was no national of Bosnia and Herzegovina to take the job, a work permit was issued. |
В отсутствие гражданина Боснии и Герцеговины, способного выполнять эту трудовую функцию, выдается разрешение на работу иностранцу. |
The CHAIRPERSON asked about Bosnia and Herzegovina's attitude to dual citizenship. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется позицией Боснии и Герцеговины по вопросу о двойном гражданстве. |
Families of migrant workers were also entitled to health care on an equal footing with nationals of Bosnia and Herzegovina. |
Члены семьи трудящихся-мигрантов также имеют право на медицинское страхование наравне с гражданами Боснии и Герцеговины. |
The authorities were discussing whether funds should be earmarked in the budget of Bosnia and Herzegovina to set up a national voluntary return programme. |
Власти в настоящее время обсуждают целесообразность выделения средств из госбюджета Боснии и Герцеговины на выполнение национальной программы добровольной репатриации. |
Under the law of Bosnia and Herzegovina, foreigners working without a work permit could not be regularized. |
По законам Боснии и Герцеговины иностранец, работающий без разрешения на работу, не может быть легализирован. |
The Bosnia and Herzegovina authorities made no substantive progress during the reporting period towards meeting the State property objective. |
В отчетный период власти Боснии и Герцеговины не продемонстрировали существенного прогресса в достижении цели, касающейся государственного имущества. |
The Bosnia and Herzegovina Presidency continued to meet during the reporting period, holding five regular sessions and six urgent sessions. |
В отчетный период президиум Боснии и Герцеговины продолжал заседать и провел пять регулярных и шесть чрезвычайных сессий. |
The Presidency extended the mandate for Bosnia and Herzegovina armed forces members in the International Security Assistance Force in Afghanistan. |
Президиум продлил действие мандата военнослужащих вооруженных сил Боснии и Герцеговины в составе Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
As a consequence, the Bosnia and Herzegovina Presidency ban on weapons exports no longer applies. |
Вследствие этого установленный президиумом Боснии и Герцеговины запрет на экспорт оружия более не действует. |
The current component, which deals with crimes committed in municipalities throughout Bosnia and Herzegovina, will be completed in November. |
Нынешний этап, на котором рассматриваются преступления, совершенные в муниципалитетах Боснии и Герцеговины, будет завершен в ноябре. |
As trials and appeals progress, the Office will continue to rely on similar assistance from Bosnia and Herzegovina in the future. |
По мере продолжения судебного и апелляционного производства Канцелярия будет продолжать рассчитывать на аналогичную помощь Боснии и Герцеговины в будущем. |
Security-related incidents continued to be handled professionally and capably by the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina. |
Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины умело и профессионально реагировали на инциденты, связанные с нарушением безопасности. |
EUFOR continued to monitor, mentor and advise in order to enhance the self-sustainability of capabilities of Bosnia and Herzegovina. |
СЕС продолжали вести наблюдение, консультирование и обучение в целях укрепления самостоятельности органов Боснии и Герцеговины. |
Other Republika Srpska political leaders have frequently questioned the sustainability of Bosnia and Herzegovina. |
Другие политические лидеры Республики Сербской часто с сомнением отзывались о состоятельности Боснии и Герцеговины. |
The Bosnia and Herzegovina Commission for State Property held only one session during the reporting period, on 21 December 2010. |
Комиссия Боснии и Герцеговины по государственной собственности провела за отчетный период всего одно заседание, состоявшееся 21 декабря 2010 года. |
The new Bosnia and Herzegovina Presidency was sworn in on 10 November 2010. |
Новый Президиум Боснии и Герцеговины был приведен к присяге 10 ноября 2010 года. |
The Bosnia and Herzegovina Presidency has placed strong emphasis on regional 31 January/1 February, the Presidency visited Croatia. |
Президиум Боснии и Герцеговины сделал сильный упор на региональное сотрудничество. 31 января - 1 февраля он посетил Хорватию. |
These disagreements delayed the inauguration of the Bosnia and Herzegovina House of Representatives until 30 November. |
В силу этих разногласий инаугурацию Палаты представителей Боснии и Герцеговины пришлось отложить до 30 ноября. |
Bosnia and Herzegovina was suspended from the International and European Football Federations on 1 April. |
С 1 апреля приостановлено участие Боснии и Герцеговины в международной и европейской федерациях футбола. |
The Republika Srpska Government has continued to criticize the Bosnia and Herzegovina Missing Persons Institute and Serbs working in that institution. |
Правительство Республики Сербской продолжило критиковать Институт Боснии и Герцеговины по делам пропавших без вести лиц, а также работающих в этом учреждении сербов. |
Bosnia and Herzegovina authorities have issued more than 630,000 biometric passports. |
Властями Боснии и Герцеговины выдано более 630 тысяч биометрических паспортов. |
Four individuals, sentenced for crimes against humanity by the Court of Bosnia and Herzegovina remain at large. |
Четверо лиц, осужденных Судом Боснии и Герцеговины за преступления против человечности, остаются на свободе. |
His case was the first to be transferred by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to the Court of Bosnia and Herzegovina. |
Его дело стало первым, которое Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии передал Суду Боснии и Герцеговины. |
There has been little progress in addressing the problems related to the Bosnia and Herzegovina Transmission Company (Transco). |
Не произошло больших подвижек с решением проблем, связанных с Компанией по передаче электроэнергии Боснии и Герцеговины («Транско»). |
Although protests were held in front of the Bosnia and Herzegovina Parliament, no major disruptions to the sports competition were reported. |
Хотя перед зданием парламента Боснии и Герцеговины состоялись протесты, сообщений о каких-то крупных беспорядках, мешавших спортивным состязаниям, не поступало. |