At present the Croatian Government is accommodating 270,000 displaced persons and well over 280,000 refugees from the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время хорватскому правительству приходится брать на себя заботу о 270000 перемещенных лиц и свыше 280000 беженцев из соседней Республики Боснии и Герцеговины. |
Together with other countries at the international conference held last week in London, we pledged our continuous concrete support to rebuild Bosnia and Herzegovina. |
Вместе с другими странами - участницами состоявшейся на прошлой неделе в Лондоне конференции мы приняли на себя обязательства и далее оказывать поддержку восстановлению Боснии и Герцеговины. |
The international community must also strive to enable the Government of Bosnia and Herzegovina to assume legal, political and sovereign control of its international boundaries. |
Международное сообщество должно также стремиться к тому, чтобы дать правительству Боснии и Герцеговины возможность взять на себя правовой, политический и суверенный контроль за свои собственные международные границы. |
Our delegation believes that economic reconstruction will finally define the viability of a united Bosnia and Herzegovina. |
По мнению нашей делегации, именно достижение экономического восстановления станет, в конечном итоге, определяющим фактором в обеспечении жизнеспособности единой Боснии и Герцеговины. |
This should and may contribute to motivation and further cooperation and coordination with the legal authorities of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Такие меры могут и должны внести вклад в активизацию, а также укрепление дальнейшего сотрудничества и координации действий с законными властями Республики и Федерации Боснии и Герцеговины. |
∙ apprehension or prevention of non-permitted entry into Bosnia and Herzegovina, |
задержание лиц, проникающих на территорию Боснии и Герцеговины без разрешения, или предупреждение таких проникновений, |
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. |
Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной. |
Increasing economic stability was achieved during the reporting period, with the Bosnia and Herzegovina authorities assuming greater ownership. |
В течение отчетного периода удалось повысить экономическую стабильность в стране, а власти Боснии и Герцеговины стали брать на себя более значительную долю ответственности. |
The force is deployed throughout Bosnia and Herzegovina, with three regional multinational task forces and headquarters in Sarajevo. |
Эти силы - в составе трех региональных многонациональных тактических групп - развернуты по всей территории Боснии и Герцеговины, а штаб находится в Сараево. |
International leverage appeared necessary to clear these deadlocks, which were not primarily of Bosnia and Herzegovina's making. |
Как представляется, для выхода из этих тупиков, которые возникли в целом не по вине Боснии и Герцеговины, необходим нажим со стороны международного сообщества. |
They join the conservatively estimated 500,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina already in the FRY. |
Они пополняют ряды беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины, которые уже находятся в СРЮ и число которых составляет по самым осторожным оценкам 500000 человек. |
The Special Rapporteur continually receives information showing that freedom of movement is still violated throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Специальный докладчик непрерывно продолжает получать информацию, которая свидетельствует о том, что свобода передвижения все еще нарушается на всей территории Боснии и Герцеговины. |
A further opportunity for economic revival will come through reconstruction in Bosnia and Herzegovina, which will benefit Croatia. |
Еще одна возможность для стимулирования экономического подъема откроется благодаря восстановлению хозяйства Боснии и Герцеговины, которое будет иметь выгодное значение для Хорватии. |
The Coalition has promoted the creation of an information network between displaced persons by organizing visits to communities throughout Bosnia and Herzegovina. |
Коалиция посредством организации поездок в населенные пункты в различных районах Боснии и Герцеговины способствовала созданию сети, обеспечивающей обмен информацией между перемещенными лицами. |
This would improve north-south communications for the unhindered use of both entities and all communities of Bosnia and Herzegovina. |
Это способствовало бы улучшению сообщения между севером и югом в интересах беспрепятственного доступа к нему обоих образований и всех общин Боснии и Герцеговины. |
Landmines laid during the war continue to kill and maim people throughout Bosnia and Herzegovina. |
По всей территории Боснии и Герцеговины продолжают взрываться наземные мины, установленные во время войны, люди по-прежнему становятся инвалидами и гибнут. |
Under the Peace Agreement the parties agreed that elections should lay the foundation for the progressive achievement of democratic goals throughout Bosnia and Herzegovina. |
В соответствии с Мирным соглашением стороны согласились с тем, что выборы должны заложить основу для постепенной реализации демократических целей на всей территории Боснии и Герцеговины. |
International efforts under way to provide training to local police forces throughout Bosnia and Herzegovina are a most welcome development. |
Особо следует отметить прилагаемые в настоящее время международные усилия по обеспечению профессиональной подготовки местных полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины. |
To date, only the authorities of Bosnia and Herzegovina have complied by arresting individuals indicted for war crimes by the ICTY. |
На сегодняшний день лишь власти Боснии и Герцеговины обеспечили выполнение, проведя аресты лиц, которым МУТЮ предъявил обвинения в совершении военных преступлений. |
Again, I entirely agree that increasing the functional efficiency of the Bosnia and Herzegovina State is now crucial. |
И в этом случае я полностью согласен с тем, что повышение функциональной государственной эффективности Боснии и Герцеговины представляет в настоящее время исключительную важность. |
I strongly support the development of a Bosnia and Herzegovina national university consisting of multiple campuses with international accreditation. |
Я решительно поддерживаю идею создания национального университета Боснии и Герцеговины, состоящего из нескольких студенческих городков, дипломы которого признавались бы во всех странах мира. |
The reply received from Bosnia-Herzegovina contained a detailed overview of measures taken to realize cultural rights and respect for cultural diversity. |
В ответе, полученном от Боснии и Герцеговины, содержится подробный обзор мер, принятых в целях реализации культурных прав и обеспечения уважения культурного разнообразия. |
That platform consisted of the Euro-Atlantic prospects for Bosnia and Herzegovina - our future membership in the European Union and NATO. |
Суть этой платформы заключалась в перспективах интеграции Боснии и Герцеговины в евро-атлантические структуры - нашем будущем членстве в Европейском союзе и НАТО. |
Discrimination in employment is a serious concern in Bosnia and Herzegovina which has a major impact on the sustainability of returns. |
Дискриминация в отношении осуществления права на труд является серьезной проблемой для Боснии и Герцеговины, которая наносит серьезный удар по стабильности доходов. |
Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. |
Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия. |