Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
In this spirit, I would like to note that the single national passport of Bosnia and Herzegovina was officially presented yesterday, 25 October, by the Presidency and the High Representative. В этом духе хотелось бы отметить, что вчера, 25 октября, Президиумом и Высоким представителем был официально введен единый национальный паспорт Боснии и Герцеговины.
We support the High Representative when he finds himself forced to intervene and to impose regulations - which will serve all in Bosnia and Herzegovina, not only particular interest groups. Мы поддерживаем Высокого представителя, когда он вынужден вмешиваться и вводить регулирующие положения, отвечающие интересам не отдельных групп, а всего населения Боснии и Герцеговины.
We welcome the fact that general elections will be held in November, and we see the election law as an indispensable dimension of a democratic Bosnia and Herzegovina. Мы приветствуем тот факт, что общие выборы состоятся в ноябре и считаем принятие закона о выборах непременным условием создания демократической Боснии и Герцеговины.
This in turn means that we need to be open to criticism and to suggestions on the part of Bosnia and Herzegovina in order to come up with the best result possible. В свою очередь, это означает, что мы должны прислушиваться к критике и предложениям со стороны Боснии и Герцеговины в целях достижения наилучших результатов.
The refugees hosted by Liechtenstein (most of whom had come from Bosnia and Herzegovina and from Kosovo) had been able to earn their living while enjoying a special protected status. Беженцы, которых он принял, выходцы главным образом из Боснии и Герцеговины и Косово, получили возможность зарабатывать себе на жизнь, пользуясь одновременно особым защитным статусом.
Among the many urgent issues here, I should highlight the need for the passing of new electoral legislation to pave the way for Bosnia and Herzegovina's admission into the Council of Europe. В этой связи я хотел бы особо выделить среди многочисленных неотложных задач необходимость принятия нового закона о выборах, что способствовало бы принятию Боснии и Герцеговины в Совет Европы.
Regarding another key issue in the western Balkans, Bulgaria is fully committed to the completion of the peace process and the strengthening of Bosnia and Herzegovina as an independent, sovereign and democratic State. В отношении еще одного ключевого вопроса на западных Балканах хочу подтвердить, что Болгария полностью привержена завершению мирного процесса и укреплению Боснии и Герцеговины как независимого, суверенного и демократического государства.
We have to remember that Bosnia and Herzegovina experienced the worst kind of destruction in the war, which took so many lives and forced many people to leave their homes. Нам надо помнить, что на долю Боснии и Герцеговины выпали самые значительные разрушения в ходе войны, унесшей много жизней и заставившей многих покинуть свои дома.
We believe that all these efforts provide a clear framework within which the international community and the leadership of Bosnia and Herzegovina should work together to bring about further progress in the peace process. Мы считаем, что все эти усилия закладывают прочную основу, благодаря которой международное сообщество и руководство Боснии и Герцеговины должны приложить совместные усилия для достижения дальнейшего прогресса в мирном процессе.
A revision of Dayton would inevitably destroy the balance of interests and be fraught with new tensions, not only within Bosnia and Herzegovina, but also beyond its borders. Ревизия Дейтона неизбежно приведет к нарушению баланса интересов и чревата новой напряженностью не только внутри Боснии и Герцеговины, но и за ее пределами.
It is therefore essential that the peoples of Bosnia and Herzegovina make concerted efforts towards establishing a multi-ethnic society that is economically vibrant and where respect for human rights and fundamental freedom enjoys primacy. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы народы Боснии и Герцеговины предпринимали согласованные усилия по построению многоэтнического и экономически жизнеспособного общества, в котором будет обеспечено главенство прав человека и основных свобод.
At the time of writing, the Special Rapporteur had received contributions from Bosnia and Herzegovina, Greece, Indonesia, Italy, Montenegro, Serbia, and Thailand. На момент подготовки этого письма Специальный докладчик получила соответствующие материалы от Боснии и Герцеговины, Греции, Индонезии, Италии, Сербии, Таиланда и Черногории.
Also stresses the importance of the restoration and rebuilding of the historical and cultural heritage of Bosnia and Herzegovina in its original form; подчеркивает также важность реставрации и восстановления исторического и культурного наследия Боснии и Герцеговины в его первоначальной форме;
Once again, I would like to stress that Bosnia and Herzegovina's commitment to respect and promote child rights is at the top of our political agenda. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что приверженность Боснии и Герцеговины делу уважения и поощрения прав ребенка является приоритетной задачей в нашей политической программе.
When a foreign national was found to be illegally resident in Bosnia and Herzegovina, he or she was permitted to contact IOM, which made the necessary arrangements for departure under its Assisted Voluntary Return programme. В случае обнаружения иностранца, незаконно проживающего на территории Боснии и Герцеговины, ему/ей позволяется установить контакт с МОМ, которая принимает необходимые меры для выезда из страны по программе помощи добровольной репатриации.
It firmly appeals for the adoption by the Parliament and the authorities of Bosnia and Herzegovina of the permanent electoral law, as soon as possible following the elections of 11 November, which should be the last one held under the OSCE provisional rules. Он настоятельно призывает парламент и власти Боснии и Герцеговины к скорейшему принятию постоянного избирательного закона после проведения выборов 11 ноября, которые должны стать последними выборами, проводимыми на основании временных правил ОБСЕ.
In cooperation with the international community, funds had been raised for the accommodation of displaced persons, primarily from Bosnia and Herzegovina, so as to enable property to be returned to refugees of Serbian nationality. В сотрудничестве с международным сообществом были собраны средства для устройства перемещенных лиц, прежде всего из Боснии и Герцеговины, с тем чтобы сделать возможным возвращение собственности беженцам сербской национальности.
This amendment defines the status of the Brcko District and provides it with direct access to the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court in the event of any dispute with the State or entities. Эта поправка определяет статус округа Брчко и предоставляет ему прямой доступ к конституционному суду Боснии и Герцеговины в случае возникновения любого спора с государством или образованиями.
Guided by this idea, the Council of Ministers has been doing its best to ensure the progress of Bosnia and Herzegovina on its Euro-Atlantic road in an environment that, more often than not, has not been one of compromise, dialogue and consensus. Руководствуясь этой идеей, Совет министров делает все от него зависящее для обеспечения продвижения Боснии и Герцеговины вперед в направлении евро-атлантической интеграции в обстановке, которую далеко не всегда характеризовали компромисс, диалог и консенсус.
The establishment of the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council and its efficient operation have led to a coordinated approach to the issue, which has resulted in successful negotiations with the International Monetary Fund. Создание Финансового совета Боснии и Герцеговины и его эффективная работа обеспечили скоординированный подход к этой проблеме, результатом чего стали успешные переговоры с Международным валютным фондом.
The political atmosphere currently prevailing in the country - nationalistic and divisive rhetoric, attacks that undermining State institutions and the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and challenges to the authority of the High Representative - will not serve that purpose. Наблюдающаяся сегодня политическая атмосфера в стране - националистическая и раскольническая риторика, нападки, подрывающие государственные институты и территориальную целостность Боснии и Герцеговины, вызовы авторитету Высокого представителя - не помогает делу.
It is our view that the relations between the three constituent nations in Bosnia and Herzegovina should be dealt with by the international community with due attention and mutual respect. По нашему мнению, отношениям между тремя входящими в состав Боснии и Герцеговины нациями международное сообщество должно уделять необходимое внимание и проявлять взаимное уважение.
The recent announcement by the Presidency of Bosnia and Herzegovina that dual citizenship agreements would be pursued with Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia is a welcome development and one which, it is hoped, will gain support from neighbouring countries. Позитивной инициативой, которая, как ожидается, встретит поддержку у соседних стран, является недавнее заявление Президиума Боснии и Герцеговины в отношении заключения соглашений о двойном гражданстве с Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
Particular attention has been directed at the implementation of the crucial decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina commonly known as the "Constituent Peoples' Case". Особое внимание уделялось осуществлению принятого Конституционным судом Боснии и Герцеговины важнейшего решения по делу, обычно называемому «делом о населяющих страну народах».
He also welcomes and encourages the Government to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia that will regularize the legal status and secure the human rights of all refugees in the region. Он также приветствует и поощряет заключение союзным правительством двусторонних соглашений с правительствами Боснии и Герцеговины и Хорватии, которые позволят упорядочить правовой статус и гарантировать права человека всех беженцев в регионе.