On 27 May, the European Commission adopted a proposal enabling citizens of Bosnia and Herzegovina to travel to Schengen countries without needing a visa. |
Европейская комиссия 27 мая утвердила предложение, дающее гражданам Боснии и Герцеговины возможность совершать безвизовые поездки в страны Шенгенского соглашения. |
The most serious event was a demonstration arranged by Bosnia and Herzegovina war veterans and disabled people in April in Sarajevo. |
Одним из наиболее серьезных событий стала демонстрация ветеранов и инвалидов войны Боснии и Герцеговины, состоявшаяся в апреле в Сараево. |
The general elections were conducted professionally by the Bosnia and Herzegovina election authority. |
Всеобщие выборы были проведены избирательной комиссией Боснии и Герцеговины на профессиональном уровне. |
The Commission also considered a list of property needs submitted by Bosnia and Herzegovina State-level institutions. |
Комиссия рассмотрела также перечень с указанием потребностей в имуществе, представленный общегосударственными учреждениями Боснии и Герцеговины. |
The three-member Bosnia and Herzegovina Presidency held seven regular and five extraordinary sessions during the reporting period. |
Состоящий из трех членов Президиум Боснии и Герцеговины провел в отчетный период семь очередных и пять внеочередных заседаний. |
A representative of Bosnia and Herzegovina presented the progress in implementing the recommendations of the first EPR, conducted in 2004. |
Представитель Боснии и Герцеговины представил информацию о ходе выполнения рекомендаций первого ОРЭД, проведенного в 2004 году. |
A representative of Bosnia and Herzegovina informed the Meeting of the Parties that his country had completed national procedures regarding ratification. |
Представитель Боснии и Герцеговины проинформировал Совещание Сторон о том, что его страна завершила национальные процедуры, связанные с ратификацией. |
The Government of Bosnia and Herzegovina was working hard to combat prejudice and intolerance against refugees. |
Власти Боснии и Герцеговины стараются также бороться с предрассудками и нетерпимостью в отношении беженцев. |
In the not-too-distant past of Bosnia and Herzegovina, freedom of movement was a serious problem. |
В не столь далеком прошлом Боснии и Герцеговины свобода передвижения представляла собой серьезную проблему. |
Malaysia acknowledged the commitment of Bosnia and Herzegovina to human rights, despite constraints in many crucial areas. |
Малайзия отметила приверженность Боснии и Герцеговины делу прав человека, невзирая на ограничения во многих жизненно важных областях. |
The United States of America commended Bosnia and Herzegovina's commitment to good human rights practices. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили приверженность Боснии и Герцеговины позитивной практической деятельности в области прав человека. |
Argentina noted the cooperation of Bosnia and Herzegovina with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and its continued efforts to maintain that cooperation. |
Аргентина отметила сотрудничество Боснии и Герцеговины с Международным трибуналом по бывшей Югославии и ее постоянные усилия по поддержанию такого сотрудничества. |
The Special Rapporteur would like to acknowledge the letters of invitations extended by Belarus, Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Специальный докладчик хотел бы подтвердить получение писем с приглашениями от Беларуси, Боснии и Герцеговины и Хорватии. |
Serbia hosted large numbers of refugees from Bosnia and Herzegovina and internally displaced persons from its southern province of Kosovo. |
В Сербии находится множество беженцев из Боснии и Герцеговины и внутренне перемещенных лиц из ее южного края Косово. |
Half of the population of Bosnia and Herzegovina had to leave their homes in order to save their lives. |
Половина населения Боснии и Герцеговины вынуждена была покинуть свои дома, чтобы спасти свою жизнь. |
The Bosnia and Herzegovina 2010-2014 Employment Strategy is currently in the consideration of public comments phase. |
Стратегия Боснии и Герцеговины в области занятости на 2010 - 2014 годы в настоящее время проходит стадию рассмотрения общественностью. |
The draft legislation was sent to the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly in August. |
Законопроект по этому вопросу был представлен Парламенту Боснии и Герцеговины в августе. |
In July, the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers appointed the director of the Agency for Education and Advanced Training. |
В июле Совет министров Боснии и Герцеговины назначил директора Агентства по обучению и повышению квалификации. |
The Independent Board adopted its proposed rule book on 28 September, but it has yet to be approved by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. |
Независимый совет принял свои правила процедуры 28 сентября, хотя их еще должна утвердить Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины. |
The leadership of the Intelligence-Security Agency of Bosnia and Herzegovina continued its efforts to consolidate the reformed agency. |
Руководство Управления разведки и безопасности Боснии и Герцеговины продолжало работу по укреплению этого реформированного учреждения. |
Relations between Bosnia and Herzegovina and its immediate neighbours, Croatia, Montenegro and Serbia, have remained relatively stable. |
Отношения Боснии и Герцеговины с ближайшими соседями - Сербией, Хорватией и Черногорией - оставались относительно стабильными. |
Clear explanations of the status and identity of the citizens of Bosnia-Herzegovina would be welcome. |
Было бы очень полезно получить разъяснения о статусе и происхождении граждан Боснии и Герцеговины. |
UNDP has actively supported the mine action efforts of Bosnia and Herzegovina since 1996. |
ПРООН активно поддерживает связанные с разминированием усилия Боснии и Герцеговины с 1996 года. |
Kosovo was not the only area involved; many people had also been displaced from Bosnia and Herzegovina and Serbia. |
Косово - не единственная затронутая территория; множество людей было также перемещено из Боснии и Герцеговины и из Сербии. |
Since 2008, the Government of Bosnia and Herzegovina had spent large sums on housing and creating the conditions for sustainable return. |
С 2008 года правительство Боснии и Герцеговины тратит крупные суммы на обеспечение жильем и создание условий для устойчивого возвращения. |