On 23 October 2007, the Court of Bosnia and Herzegovina Appellate Panel upheld the Trial Panel's sentence. |
23 октября 2007 года Апелляционная коллегия Суда Боснии и Герцеговины утвердила приговор Судебной коллегии. |
In that regard, the agreement reached in Bosnia and Herzegovina's parliament on holding local elections in Srebrenica is a positive example. |
В этом отношении достигнутая в парламенте Боснии и Герцеговины договоренность о проведении местных выборов в Сребренице служит положительным примером. |
The constitution should reflect the wishes of Bosnia and Herzegovina's people and embody local norms, values and wisdom. |
В конституции должны быть отражены чаяния народа Боснии и Герцеговины и воплощены местные нормы, идеалы и мудрость. |
We therefore call upon the citizens of Bosnia and Herzegovina and their representatives to look forward, not backwards. |
Поэтому мы призываем граждан Боснии и Герцеговины и их представителей смотреть вперед, а не оглядываться назад. |
Those are encouraging signs of the evolution of Bosnia and Herzegovina's institutions and political parties towards greater maturity. |
Это отрадные признаки эволюции институтов и политических партий Боснии и Герцеговины в направлении достижения ими большей зрелости. |
The signing of the Stabilization and Association Agreement on 16 June was an important milestone on Bosnia and Herzegovina's journey towards the European Union. |
Подписание 16 июня Соглашения о стабилизации и ассоциации стало важной вехой на пути присоединения Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу. |
Such an attitude only contributes to Republika Srpska's suspicions regarding Bosnia and Herzegovina and will not help the country. |
Такое отношение лишь усиливает подозрительность Республики Сербской в отношении Боснии и Герцеговины и ни к чему не приведет страну. |
Also, Bosnia and Herzegovina's economic growth has encountered new challenges. |
К тому же возникли новые проблемы в сфере развития экономики Боснии и Герцеговины. |
Problems often develop as Bosnia and Herzegovina's leaders frequently remain stuck in the past. |
Зачастую проблемы возникают тогда, когда руководители Боснии и Герцеговины оказываются не в состоянии отрешиться от прошлого. |
The prospect of EU integration - the only positive alternative for Bosnia and Herzegovina's future - is advancing. |
Перспектива интеграции в ЕС - это единственная позитивная альтернатива для будущего Боснии и Герцеговины, и она близка к осуществлению. |
We need to ensure that the leaders of Bosnia and Herzegovina make the most of that opportunity. |
Нам необходимо обеспечить, чтобы лидеры Боснии и Герцеговины в наиболее эффективной степени воспользовались этой возможностью. |
Those institutions should not be bypassed or completely excluded, as was the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. |
Эти институты не следует игнорировать или совершенно исключать из данного процесса, как это было с Советом министров Боснии и Герцеговины. |
The Croats of Bosnia and Herzegovina are the smallest constitutive people of the country, which makes them especially sensitive. |
Хорваты Боснии и Герцеговины составляют самую малочисленную народность этой страны, отчего они особенно чувствительны. |
We note in particular the commitment undertaken by the authorities of Bosnia and Herzegovina in signing the economic reform platform. |
В частности, мы отмечаем приверженность властей Боснии и Герцеговины, нашедшую проявление в подписании платформы экономической реформы. |
The future of Bosnia and Herzegovina cannot be viewed outside the context of that of the western Balkans as a whole. |
Будущее Боснии и Герцеговины не может рассматриваться вне контекста будущего Западных Балкан в целом. |
Constitutional reform is essential for the future of Bosnia and Herzegovina. |
Конституционная реформа имеет ключевое значение для будущего Боснии и Герцеговины. |
That needlessly slows down Bosnia and Herzegovina's path towards Euro-Atlantic integration. |
Это, безусловно, замедляет темпы продвижения Боснии и Герцеговины в направлении евроатлантической интеграции. |
The Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina has started holding thematic sessions devoted to European integration, and they have proved to be very useful. |
Совет министров Боснии и Герцеговины приступил к проведению тематических заседаний по вопросу о европейской интеграции, которые оказались очень полезными. |
We have said several times that there cannot be a Bosnia and Herzegovina without Croats in the country. |
Мы неоднократно отмечали, что Боснии и Герцеговины без присутствия в стране хорватов быть не может. |
Two police reform laws were adopted by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 16 April 2008. |
16 апреля 2008 года Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины были приняты два закона о реформировании полиции. |
This phase will be the final test of political maturity of Bosnia and Herzegovina and her actual readiness to run important processes on her own. |
Этот этап станет окончательным экзаменом на политическую зрелость Боснии и Герцеговины и ее готовность самой управлять важными процессами. |
In that light, it is highly commendable that the authorities of Bosnia and Herzegovina conducted that important election entirely by themselves. |
В этой связи мы хотели бы особо отметить тот факт, что власти Боснии и Герцеговины провели эти важные выборы самостоятельно. |
The EU fully supports Bosnia and Herzegovina's EU perspective. |
ЕС полностью поддерживает перспективу европейской интеграции Боснии и Герцеговины. |
It is important that it is also visible in the lives of the citizens of Bosnia and Herzegovina. |
Не менее важно, чтобы эта перспектива ощущалась в жизни граждан Боснии и Герцеговины. |
Representatives of the three nationalist parties were elected to the tripartite Presidency, and made significant gains throughout Bosnia and Herzegovina. |
В трехсторонний Президиум прошли представители трех националистических партий, которые существенно укрепили свои позиции на территории всей Боснии и Герцеговины. |