| a Data available for all coastal States except Bosnia and Herzegovina, Georgia and Slovenia. | а Данные имеются по всем прибрежным государствам, за исключением Боснии и Герцеговины, Грузии и Словении. |
| I am, however, concerned that a number of laws adopted by the National Assembly contain provisions not in accordance with the Bosnia and Herzegovina Constitution. | Однако у меня вызывает беспокойство то, что ряд законов, принятых скупщиной, содержит положения, противоречащие конституции Боснии и Герцеговины. |
| Successful demining remains vital to the reconstruction and economic development of Bosnia and Herzegovina and will continue to be monitored closely by my Office. | Успешное разминирование по-прежнему является жизненно важным для реконструкции и экономического развития Боснии и Герцеговины, и мое Управление будет продолжать пристально следить за этим вопросом. |
| We are confident that the people of Bosnia and Herzegovina will have the resilience and strength to overcome the formidable problems faced by their country. | Мы уверены, что народ Боснии и Герцеговины найдет в себе резервы и силы, чтобы преодолеть огромные проблемы, которые стоят перед страной. |
| The destiny of Bosnia and Herzegovina has been closely linked to the United Nations since early 1992, when my country became a Member State. | Судьба Боснии и Герцеговины тесно связана с Организацией Объединенных Наций с начала 1992 года, когда моя страна вошла в число государств-членов. |
| The realization of this paradigm holds the key to the door for Bosnia and Herzegovina to catch up with the fast developing world. | Реализация этой связи означает для Боснии и Герцеговины "окно" в быстро развивающийся мир, в котором она может занять свое место. |
| Mr. Darwish (Egypt) suggested that it might be helpful to get the views of the representative of Bosnia and Herzegovina on the matter. | Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что, возможно, целесообразно было бы выслушать мнение представителя Боснии и Герцеговины по данному вопросу. |
| Can the existing provisions of Bosnia and Herzegovina criminal legislation be applied in cases: | Могут ли действующие положения уголовного законодательства Боснии и Герцеговины применяться в тех случаях, когда: |
| Those efforts are aimed at rebuilding Bosnia and Herzegovina's multi-ethnic society with opportunities for all citizens, including refugees, displaced persons, returnees and the domiciled communities. | Эти усилия нацелены на восстановление многоэтнического общества Боснии и Герцеговины с широкими возможностями для всех граждан, включая беженцев, перемещенных лиц, возвращенцев и домицилированные общины. |
| They have now become symbols of reconciliation, and the constituent people of Bosnia and Herzegovina would like them to remain intact. | Сегодня они становятся символами примирения, и народы, входящие в состав Боснии и Герцеговины, хотели бы сохранить их в неприкосновенности. |
| Membership in the Council of Europe represents a good starting point for Bosnia and Herzegovina in the process that should eventually culminate in European Union membership. | Членство в Совете Европы является хорошим отправным пунктом для Боснии и Герцеговины на пути, который в конечном счете должен привести к членству в Европейском союзе. |
| The authorities of Bosnia and Herzegovina will have to work hard and with strengthened responsibility to meet the challenges ahead. | Власти Боснии и Герцеговины должны напряженно работать с чувством глубокой ответственности для того, чтобы решить стоящие перед ними задачи. |
| Ten years after the war began, the European Union has proved its commitment to the future stability and prosperity of Bosnia and Herzegovina and of the wider region. | Десять лет спустя после начала войны Европейский союз доказал свою приверженность будущим стабильности и процветанию Боснии и Герцеговины и региона в целом. |
| We have witnessed in recent years the fulfilment of a partnership between the authorities and people of Bosnia and Herzegovina and the United Nations. | В последние годы мы стали свидетелями создания партнерских отношений между властями, народом Боснии и Герцеговины и Организацией Объединенных Наций. |
| I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. | Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся. |
| Therefore, Norway fully supports the High Representative's six priority tasks for further reforms to be carried out by the new Bosnia and Herzegovina Government in the coming six months. | Поэтому Норвегия полностью поддерживает выдвинутые Высоким представителем шесть приоритетных задач по проведению дальнейших реформ, которые должны быть осуществлены новым правительством Боснии и Герцеговины в предстоящие шесть месяцев. |
| Between 1998 and 2000, the UNMIBH Judicial System Assessment Programme showed conclusively that the entire legal and judicial structure of Bosnia and Herzegovina was dysfunctional. | В период между 1998 и 2000 годами ход осуществления МООНБГ программы по оценке судебной системы убедительно продемонстрировал, что вся судебно-правовая система Боснии и Герцеговины являлась недееспособной. |
| All amounts owed by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia remain outstanding. | Все суммы, причитающиеся с Хорватии, Союзной Республике Югославии, Боснии и Герцеговины и бывшей югославской Республики Македонии, до сих пор не выплачены. |
| The multi-ethnic State Border Service is now fully deployed, a key UNMIBH achievement in enhancing Bosnia and Herzegovina's statehood and territorial integrity. | В настоящее время многоэтнические силы Государственной пограничной службы полностью развернуты, что является одним из основных достижений МООНБГ в укреплении государственности и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| Once completed, it will open up the door for Bosnia and Herzegovina to join Europe. | Этот процесс, доведенный до конца, раскроет для Боснии и Герцеговины двери, ведущие к присоединению к европейским структурам. |
| For example, the Federation of Bosnia and Herzegovina has a 2002 framework for an energy strategy, but Republika Srpska has not yet developed anything comparable. | Например, Федерация Боснии и Герцеговины приняла в 2002 году основы энергетической стратегии, а Республика Сербская все еще не подготовила аналогичного документа. |
| According to the 1991 census, Bosnia and Herzegovina had 4,377,033 inhabitants, within its 1,537 kilometre-long borders. | Согласно переписи 1991 года, население Боснии и Герцеговины насчитывало 4377033 человека, проживающих внутри периметра ее границ протяженностью в 1537 км. |
| C. Population of Bosnia and Herzegovina after 1996 | С. Население Боснии и Герцеговины после 1996 года |
| Once a case has been concluded before the competent organ or court, a citizen can appeal to the Human Rights Chamber of Bosnia and Herzegovina. | После вынесения решения по тому или иному делу компетентным органом или судом гражданин может подать апелляцию в Палату по правам человека Боснии и Герцеговины. |
| Coordination with the authorities of Bosnia and Herzegovina | Координация деятельности с властями Боснии и Герцеговины |