Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
That is in regard to all music material and especially to performers, whose appearance on radio and TV programmes in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina causes discontent and revolt among citizens. Это касается всех музыкальных произведений, и особенно исполнителей, появление которых в эфире на территории Республики Боснии и Герцеговины вызывает возмущение и негодование граждан.
We especially welcome an international verification mechanism on the number, presence and intentions of the Croatian Army troops and the Croatian volunteers on the territory of Bosnia and Herzegovina. Мы особенно приветствуем международный механизм проверки количества, присутствия и намерений войск Хорватской армии и хорватских добровольцев на территории Боснии и Герцеговины.
The European Council is outraged at the human suffering that has already been inflicted on the population of Bosnia and Herzegovina and that can only increase with the onset of another winter. Европейский совет потрясен человеческими страданиями, которым уже подверглось население Боснии и Герцеговины и которые с началом новой зимы могут лишь усилиться.
The deployment of UNPROFOR should, therefore, reflect the actual situation in the various areas in Bosnia and Herzegovina and should not be restricted to existing or future safe areas. Таким образом, дислоцирование СООНО должно отражать фактическую ситуацию в различных районах Боснии и Герцеговины и не ограничиваться нынешними или будущими безопасными районами.
Upon the instructions of the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I convey the following: По поручению Президента Республики Боснии и Герцеговины сообщаю следующее:
Welcoming the acceptance by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina of the Contact Group peace plan, приветствуя принятие правительством Боснии и Герцеговины мирного плана Контактной группы,
However, we are also of the view that Belgrade's recognition of Bosnia and Herzegovina would not by itself lead to a change in the actual situation on the ground. Однако мы также считаем, что признание Белградом Боснии и Герцеговины само по себе не приведет к изменению нынешней ситуации на местах.
The exercise by the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right of self-defence under Article 51 of the Charter of this Organization must not be impeded. Нельзя препятствовать Республике Боснии и Герцеговины в осуществлении ее права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава нашей Организации.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the successful implementation of a cease-fire between the forces of the Government and the Bosnian Croat HVO. Специальный докладчик приветствует создание Федерации Боснии и Герцеговины и успешное выполнение соглашения о прекращении огня между силами правительства и боснийско-хорватскими силами обороны.
The picture today is unremittingly abhorrent: it is the picture of an uninterrupted series of Serb atrocities against the land and the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Картина сегодня по-прежнему отвратительна: продолжается жестокость сербов в отношении земли и народа Республики Боснии и Герцеговины.
But to see the people of Bosnia and Herzegovina suffer to the brink of elimination because of the shaky and defective resolutions of the Security Council is a situation that should not be allowed to pass unnoticed. Однако картина страданий народа Боснии и Герцеговины, который находится на грани исчезновения в результате неадекватных и неверных резолюций Совета Безопасности, не должна пройти незамеченной.
We call upon the international community to provide every possible support to the people of Bosnia and Herzegovina and their plans for the development and reconstruction of their country. Мы призываем международное сообщество оказать всестороннюю поддержку народу Боснии и Герцеговины и его планам развития и реконструкции своей страны.
The Conference emphasized the need for vigorous actions against separatists and called on the international community to support the viable, effective and continuous functioning of the common institutions for the smooth reintegration of the State of Bosnia and Herzegovina. Конференция подчеркнула необходимость энергичных действий против сепаратистов и призвала международное сообщество поддержать жизнеспособное и эффективное функционирование общих институтов для гладкой реинтеграции Боснии и Герцеговины.
Soon, it will be the one thousandth day since the beginning of the brutal aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, an internationally recognized country and a State Member of the United Nations. Скоро исполнится 1000 дней с начала жестокой агрессии против Республики Боснии и Герцеговины - международно признанной страны и государства - члена Организации Объединенных Наций.
Because of the urgency of this letter, I forward it to you via Ambassador Muhamed Sacirbey, Permanent Representative of the Republic of Bosnia and Herzegovina to the United Nations. Учитывая срочный характер этого письма, направляю его Вам через посла Мухамеда Сацирбея, Постоянного представителя Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций.
In 2001 the media in Bosnia and Herzegovina were in difficult situation due to the overall general social and economic situation in the country. В 2001 году СМИ Боснии и Герцеговины оказались в трудном положении из-за общей социально-экономической ситуации в стране.
The three members of the Bosnia and Herzegovina Joint Presidency accepted the invitation of the United Nations Security Council to appear before it on the eve of the fourth anniversary of the Dayton Peace Accords. Три члена Объединенного президиума Боснии и Герцеговины приняли приглашение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций встретиться с его членами накануне четвертой годовщины Дейтонских мирных соглашений.
LETTER DATED 5 FEBRUARY 1999 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVES OF BOSNIA AND HERZEGOVINA, CROATIA, SLOVENIA AND THE FORMER ПИСЬМО ПОСТОЯННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ БОСНИИ И ГЕРЦЕГОВИНЫ, ХОРВАТИИ, СЛОВЕНИИ
Following proposals by the representatives of Bosnia and Herzegovina and the Congo, the Committee agreed to hold informal consultations, as soon as possible, with a view to reach- ing a decision on this matter. По предложению представителей Боснии и Герцеговины и Конго Комитет постановил как можно скорее провести неофициальные консультации с целью достижения решения по этому вопросу.
Ms. McDOUGALL asked the Bosnia and Herzegovina delegation to describe in detail the measures taken, and the activities under way or planned, to give practical effect to the Dayton Agreement. Г-жа МАКДУГАЛЛ просит делегацию Боснии и Герцеговины подробно рассказать о принятых мерах и об осуществляемых или планируемых мероприятиях по реализации Дейтонского соглашения на практике.
This evening, the President of the Republic of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, placed a telephone call to the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, Mr. Alija Izetbegovic. Сегодня во второй половине дня Президент Республики Хорватии г-н Франьо Туджман связался по телефону с Председателем Президиума Боснии и Герцеговины г-ном Алией Изетбеговичем.
At the same session, the House of Representatives approved a nomination of two Co-Chairs and the composition of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. На той же сессии Палата представителей утвердила назначение двух сопредседателей и состав Совета министров Боснии и Герцеговины.
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
I have the honour to transmit to you the text of the Agreement on the Federation of Bosnia and Herzegovina concluded at Sarajevo on 30 March 1996 under my auspices. Имею честь препроводить Вам текст Соглашения о Федерации Боснии и Герцеговины, заключенного в Сараево 30 марта 1996 года под моей эгидой.
It was noticed that, even before the war, in rural areas of Bosnia and Herzegovina that female pupils leave primary schools in order for the reason of their occupation in agriculture and households. Еще до войны в сельских районах Боснии и Герцеговины было отмечено, что девочки покидают начальные школы, чтобы заниматься сельским и домашним хозяйством.