| It is no longer "CNN-able", as our colleague from Bosnia and Herzegovina, Mr. Lagumdjia, said yesterday. | Он больше не является «подходящим материалом для «Си-эн-эн»», как сказал вчера наш коллега из Боснии и Герцеговины г-н Лагумджия. |
| In closing, I would like to take this opportunity to pay tribute to President Izetbegović, who resigned last October from the Presidency of Bosnia and Herzegovina. | В заключение я хотел бы, пользуясь случаем, воздать должное президенту Изетбеговичу, который в октябре вышел из состава Президиума Боснии и Герцеговины. |
| His Excellency Mr. Beriz Belkic, President of Bosnia and Herzegovina | Его Превосходительство г-н Бериж Белкич, председатель Президиума Боснии и Герцеговины |
| The presidency and Government of Bosnia and Herzegovina fully support the activities of the ICTY, not only by words but also by deeds. | Президиум и правительство Боснии и Герцеговины всецело поддерживают деятельность МТБЮ, и не только на словах, но и на деле. |
| The international community should do its utmost to try to ensure that development policies for Bosnia and Herzegovina emphasize the direct linkage between satisfactory human rights standards and sustainable development. | Международному сообществу следует приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы в рамках политики развития Боснии и Герцеговины учитывалась прямая связь между надлежащими стандартами в области прав человека и устойчивым развитием. |
| As pointed out in Mr. Petritsch's report, and 67,000 so-called minority returns were registered in 2000 throughout Bosnia and Herzegovina. | Как сказано в докладе г-на Петрича, и 67000 так называемых беженцев из числа меньшинств были зарегистрированы в 2000 году на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| Being one of these actors, the EU is determined to sustain its long-term commitment to Bosnia and Herzegovina. | Приверженность ЕС также находит свое выражение в рамках соглашения о стабилизации и ассоциации, которое является путем сближения Боснии и Герцеговины с Союзом. |
| It requires an appropriate evolution of joint institutions, which must ensure genuine representation and protection of all three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. | Для этого требуется соответствующая эволюция совместных институтов, благодаря которой будут обеспечены подлинное представительство и защита интересов всех трех народов, проживающих на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| In this respect, the admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe can be an important contribution, and should therefore be speeded up. | В этой связи принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы может иметь важное значение, и поэтому необходимо ускорить осуществление этого процесса. |
| While the Government of Bosnia and Herzegovina has fulfilled its obligations to a large extent, the Republika Srpska is lagging behind in vital areas. | В то время как правительство Боснии и Герцеговины в значительной мере выполнило свои обязательства, Республика Сербская в этом отношении отстает во многих областях. |
| Beyond that process, it is our hope that the nation-building capacity of the people of Bosnia and Herzegovina will be enhanced. | Мы надеемся, что, помимо осуществления этого процесса, будут расширяться также возможности народа Боснии и Герцеговины в области государственного строительства. |
| Fifthly, my delegation wishes to pay tribute to the agencies of the United Nations system for their contributions to the reconstruction efforts in Bosnia and Herzegovina. | В-пятых, моя делегация хотела бы воздать должное учреждениям системы Организации Объединенных Наций за их вклад в усилия по восстановлению Боснии и Герцеговины. |
| Demands that the sovereignty, territorial integrity and the political independence of Bosnia and Herzegovina be safeguarded and protected along its internationally recognized borders. | требует гарантировать и обеспечить защиту суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Боснии и Герцеговины в пределах ее международно признанных границ; |
| In the years 2003 and 2004, cooperation with the ICTY has been the number-one priority of the Government of Bosnia and Herzegovina. | В период 2003-2004 годов правительство Боснии и Герцеговины рассматривало сотрудничество с МТБЮ в качестве одного из самых главных своих приоритетов. |
| This was a significant milestone for Bosnia and Herzegovina and achievement for the international community. | Это стало важной вехой в истории Боснии и Герцеговины и большим достижением международного сообщества; |
| We wish the people of Bosnia and Herzegovina the very best; we reiterate our confidence in their ability to build a future of peace and progress. | Мы желаем народу Боснии и Герцеговины всего наилучшего; мы вновь заявляем о нашей уверенности в его способности построить мирное и прогрессивное будущее. |
| In that regard, I wish to thank the High Representative for his role in leading Bosnia and Herzegovina towards a stabilization and association agreement. | В этой связи я хотел бы поблагодарить Высокого представителя за его роль в продвижении Боснии и Герцеговины в направлении заключения Соглашения о стабилизации и ассоциировании. |
| When it comes to the current position of Croats within Bosnia in Herzegovina, one must say that there is considerable room for improvement. | Если говорить о нынешнем положении хорватов в составе Боснии и Герцеговины, то следует сказать, что имеются значительные возможности для улучшения их положения. |
| The United States remains committed to helping the people of Bosnia and Herzegovina move forward, and we will remain deeply engaged. | Соединенные Штаты по-прежнему привержены оказанию помощи народу Боснии и Герцеговины в его движении вперед, и мы будем и далее принимать в этом деле самое активное участие. |
| We have pledged $500 million in support of rehabilitation and reconstruction in Bosnia and Herzegovina, and have been steadily implementing that assistance. | Мы пообещали выделить на поддержку оздоровления и восстановления Боснии и Герцеговины 500 млн. долл. США, и мы последовательно предоставляем эту помощь. |
| My main worry - if you like, the source of my nightmares - remains the economy in Bosnia and Herzegovina. | Если так можно выразиться, моей главной заботой, вызывающей кошмары по ночам, по-прежнему является состояние экономики Боснии и Герцеговины. |
| My delegation is confident that the European Union in particular will continue to provide support in promoting nation-building and development in Bosnia and Herzegovina. | Мы надеемся, что амбициозные цели, поставленные Высоким представителем и международным сообществом для Боснии и Герцеговины, будут успешно достигнуты в самые кратчайшие сроки. |
| We believe that international backing is still necessary at this stage for the development of Bosnia and Herzegovina. | Хотя здесь имеются и положительные сдвиги, о которых сегодня рассказал министр иностранных дел Боснии и Герцеговины. |
| The draft resolution makes clear that the responsibility for addressing these issues lies first and foremost with the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. | В проекте резолюции четко дается понять, что ответственность за решение этих задач лежит прежде всего на народе Боснии и Герцеговины и его руководителях. |
| We hope that a positive response to this intention can provide an important incentive for Bosnia and Herzegovina in taking forward the political and military reform. | Мы надеемся, что позитивная реакция на это намерение может послужить для Боснии и Герцеговины и важным стимулом в плане дальнейшего проведения политической и военной реформы. |