They go to the heart of Bosnia and Herzegovina's ability to develop and grow, to function effectively and to serve its citizens properly. |
Они определяют способность Боснии и Герцеговины развиваться и расти, эффективно функционировать и должным образом служить своим гражданам. |
Every day counts for the future of Bosnia and Herzegovina, and I strongly oppose any further wasting of time. |
Для будущего Боснии и Герцеговины значение имеет каждый день, и я решительно выступаю против дальнейшей потери времени. |
This year has been crucial for Bosnia and Herzegovina in many ways. |
Этот год был решающим для Боснии и Герцеговины на многих направлениях. |
We broke new ground - and together saved many lives - by promoting temporary protection for refugees from Bosnia and Herzegovina. |
Мы взялись за новое дело и вместе спасли многие жизни, содействуя предоставлению временной защиты беженцам из Боснии и Герцеговины. |
We pay tribute to the people of Bosnia and Herzegovina for the remarkable progress that they have made towards integration into the European Union. |
Мы воздаем дань уважения народу Боснии и Герцеговины за те существенные успехи, которые он сделал в направлении интеграции в Европейский союз. |
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. |
Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда. |
The agreement creates the basis for an efficient and modern police force for all citizens of Bosnia and Herzegovina. |
Это соглашение способствует созданию основы для функционирования эффективной и современной полиции в интересах всех граждан Боснии и Герцеговины. |
The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. |
Они приветствовали решимость Президиума взять на себя более широкую ответственность за развитие Боснии и Герцеговины. |
H.E. Mr. Miloš Prica, Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina, was elected as Chairperson of the Meeting by acclamation. |
Председателем Совещания путем аккламации был избран Его Превосходительство г-н Милош Прица, Постоянный представитель Боснии и Герцеговины. |
With regard to Bosnia and Herzegovina and Croatia, the positive developments regarding return possibilities were welcomed. |
Что касается Боснии и Герцеговины и Хорватии, то делегации приветствовали положительные тенденции, касающиеся возможностей возвращения беженцев. |
Croatia's policy towards Bosnia and Herzegovina rests on full respect for the independence and sovereignty of that country. |
Политика Хорватии в отношении Боснии и Герцеговины основана на принципе полного уважения независимости и суверенитета этой страны. |
In view of this, Bosnia and Herzegovina has agreed to be the last speaker at this meeting. |
В связи с этим делегация Боснии и Герцеговины согласилась выступить последней на сегодняшнем утреннем заседании. |
Between 1992 and 1995, approximately half of Bosnia and Herzegovina's population was displaced. |
В период с 1992 по 1995 год примерно половина населения Боснии и Герцеговины была перемещена. |
That achievement should be seen as an additional impetus for Bosnia and Herzegovina to cooperate fully and closely with the ICTY. |
Это достижение следует рассматривать в качестве дополнительного стимула для Боснии и Герцеговины всесторонне и тесно сотрудничать с МТБЮ. |
EU repealed its long-standing arms embargo on Bosnia and Herzegovina on 23 January. |
23 января Европейский союз снял с Боснии и Герцеговины введенное им давнее эмбарго на поставки вооружений. |
We also call on the Government of Bosnia and Herzegovina, in particular Republika Srpska, to fulfil their obligations to cooperate. |
Мы также призываем правительство Боснии и Герцеговины, в частности Республику Сербскую, выполнить свои обязательства в отношении сотрудничества. |
The Committee will also be informed about the forthcoming reviews of Bosnia and Herzegovina, and Tajikistan. |
Комитет будет также проинформирован о предстоящих обзорах результативности экологической деятельности Боснии и Герцеговины и Таджикистана. |
The largest threats to Bosnia and Herzegovina are organized crime, corruption and smuggling. |
Наиболее серьезными угрозами для Боснии и Герцеговины являются организованная преступность, коррупция и контрабанда. |
It is assessed that considerably larger caches exist elsewhere in Bosnia and Herzegovina. |
Есть основания полагать, что в других районах Боснии и Герцеговины по-прежнему существуют гораздо более внушительные тайники оружия. |
That sends a positive signal to Europe about Bosnia and Herzegovina's professionalism and capacity to negotiate with its future partners. |
Этот шаг направляет четкий сигнал Европе о профессионализме и способности Боснии и Герцеговины вести переговоры с ее будущими партнерами. |
The European Union made a clear commitment to Bosnia and Herzegovina. |
Европейский союз взял на себя в отношении Боснии и Герцеговины четкое обязательство. |
Nothing less than that can guarantee the advancement of Bosnia and Herzegovina's membership in the Partnership for Peace. |
Иначе нельзя гарантировать скорого присоединения Боснии и Герцеговины к программе «Партнерство во имя мира». |
The reform is a significant step towards improving the efficiency of Bosnia and Herzegovina's State institutions. |
Эта реформа является существенным шагом вперед по пути повышения эффективности государственных институтов Боснии и Герцеговины. |
We therefore urge Bosnia and Herzegovina's parliament to adopt the proposed amendments in time for the October 2006 general elections. |
Поэтому мы настоятельно призываем парламент Боснии и Герцеговины своевременно принять предлагаемые поправки к всеобщим выборам в октябре 2006 года. |
We welcome and thank the Prime Minister of Bosnia and Herzegovina, Mr. Adnan Terzic, for his latest report to the Council. |
Мы приветствуем и благодарим премьер-министра Боснии и Герцеговины г-на Аднана Терзича за его последний доклад Совету. |