| The Bosnia and Herzegovina policing agencies have latterly taken the lead in proposing and planning such operations. | С идеей проведения таких операций выступили органы правопорядка Боснии и Герцеговины, которые возглавили усилия по их планированию. |
| While relations between Bosnia and Herzegovina and its neighbours remained cordial overall, some key peace implementation issues remained unresolved. | Хотя отношения Боснии и Герцеговины с ее соседями в целом оставались сердечными, некоторые ключевые вопросы осуществления Мирного соглашения до сих пор не урегулированы. |
| The United Nations sent formal letters of protest to the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina in December 1995. | Организация Объединенных Наций направила официальные письма протеста правительствам Хорватии и Боснии и Герцеговины в декабре 1995 года. |
| In its internal aspect, the war represented a conflict between armed forces associated with the major nationalities of Bosnia and Herzegovina. | Что касается внутреннего аспекта, то эта война представляла собой конфликт между вооруженными силами, связанными с основными народностями Боснии и Герцеговины. |
| All of these forces were dominated by Serbs, who constituted 31 per cent of the population of Bosnia and Herzegovina. | Во всех этих силах доминировали сербы, которые составляли 31 процент населения Боснии и Герцеговины. |
| The JNA officially withdrew from Bosnia and Herzegovina to the Federal Republic of Yugoslavia under international pressure on 10 May 1992. | Официально ЮНА была выведена из Боснии и Герцеговины в пределы территории Союзной Республики Югославии под международным давлением 10 мая 1992 года. |
| With the signature of the agreements, the situation in many areas of Bosnia and Herzegovina improved markedly for a while. | После подписания этих соглашений положение во многих районах Боснии и Герцеговины на какое-то время заметно улучшилось. |
| The remaining refugees have dispersed throughout Bosnia and Herzegovina finding shelter most often through the hospitality of relatives. | Остальные беженцы расселились по территории Боснии и Герцеговины, находя приют чаще всего за счет гостеприимства своих родственников. |
| With respect to Sarajevo Airport, the Memorandum of Understanding between SFOR and the Government of Bosnia and Herzegovina has now been signed. | Что касается Сараевского аэропорта, то поправки к меморандуму о договоренности между СПС и правительством Боснии и Герцеговины в настоящее время подписаны. |
| The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The plan for restructuring Radio Television Bosnia and Herzegovina (RTV BH) has already begun. | Уже началось осуществление плана перестройки радиотелевизионной компании Боснии и Герцеговины (РТВ БГ). |
| The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. | Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления. |
| More air companies from European countries are preparing to fly into airports in Bosnia and Herzegovina. | Все большее число авиакомпаний из европейских стран ведут подготовку к полетам в аэропорты Боснии и Герцеговины. |
| The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. | Международное сообщество продолжает сотрудничать с властями Боснии и Герцеговины в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
| In the fourth quarter of 1997, eight grant agreements were signed with the authorities in Bosnia and Herzegovina. | В четвертом квартале 1997 года с властями Боснии и Герцеговины было подписано восемь соглашений о предоставлении субсидий. |
| A memorandum of understanding and agreed principles on the new structure were signed by the Council of Minsters of Bosnia and Herzegovina on 20 October. | Совет министров Боснии и Герцеговины 20 октября подписал меморандумы о договоренности и согласованных принципах в отношении новой структуры. |
| At the beginning of 1998, there were 1,800 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina housed in 28 collective centres in Kosovo. | В начале 1998 года в 28 центрах коллективного проживания в Косово находилось 1800 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
| Some 4,700 refugees from that region are now estimated to be in Bosnia and Herzegovina. | Согласно оценкам, приблизительно 4700 беженцев из этого района в настоящее время находятся на территории Боснии и Герцеговины. |
| More than 250,000 refugee children from Bosnia and Herzegovina and Croatia and their parents are again experiencing war traumas. | Более 250000 детей из числа беженцев из Боснии и Герцеговины и Хорватии и их родители вновь получают психологические травмы от войны. |
| The briefing further dwelled on the effects on Bosnia and Herzegovina of the NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia. | Далее в ходе выступления было рассказано о последствиях для Боснии и Герцеговины бомбовых ударов НАТО по Союзной Республике Югославии. |
| The current rate of unemployment as a result of the aggression launched against Bosnia and Herzegovina is about 80.2 per cent. | В результате агрессии, развязанной против Боснии и Герцеговины, нынешний уровень безработицы достиг примерно 80,2%. |
| Over 700 police officers from Bosnia and Herzegovina have been trained in the identification of illicit drugs. | Подготовку по вопросам, связанным с идентификацией незаконных наркотиков, прошли свыше 700 сотрудников полиции из Боснии и Герцеговины. |
| Human rights continue to be violated frequently and systematically throughout Bosnia and Herzegovina. | На территории Боснии и Герцеговины по-прежнему отмечаются частые и систематические нарушения прав человека. |
| The atmosphere of intolerance dominating many areas of Bosnia and Herzegovina exacerbates this problem. | Эта проблема усугубляется сохранением обстановки нетерпимости в отношениях между многими районами Боснии и Герцеговины. |
| Both the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina have failed to abide by this principle in a satisfactory way. | Ни Республика Сербская, ни Федерация Боснии и Герцеговины не оказались в состоянии удовлетворительным образом придерживаться этого принципа. |