The Bosnia and Herzegovina policing agencies have latterly taken the lead in proposing and planning such operations. |
С идеей проведения таких операций выступили органы правопорядка Боснии и Герцеговины, которые возглавили усилия по их планированию. |
While relations between Bosnia and Herzegovina and its neighbours remained cordial overall, some key peace implementation issues remained unresolved. |
Хотя отношения Боснии и Герцеговины с ее соседями в целом оставались сердечными, некоторые ключевые вопросы осуществления Мирного соглашения до сих пор не урегулированы. |
The United Nations sent formal letters of protest to the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina in December 1995. |
Организация Объединенных Наций направила официальные письма протеста правительствам Хорватии и Боснии и Герцеговины в декабре 1995 года. |
In its internal aspect, the war represented a conflict between armed forces associated with the major nationalities of Bosnia and Herzegovina. |
Что касается внутреннего аспекта, то эта война представляла собой конфликт между вооруженными силами, связанными с основными народностями Боснии и Герцеговины. |
All of these forces were dominated by Serbs, who constituted 31 per cent of the population of Bosnia and Herzegovina. |
Во всех этих силах доминировали сербы, которые составляли 31 процент населения Боснии и Герцеговины. |
The JNA officially withdrew from Bosnia and Herzegovina to the Federal Republic of Yugoslavia under international pressure on 10 May 1992. |
Официально ЮНА была выведена из Боснии и Герцеговины в пределы территории Союзной Республики Югославии под международным давлением 10 мая 1992 года. |
With the signature of the agreements, the situation in many areas of Bosnia and Herzegovina improved markedly for a while. |
После подписания этих соглашений положение во многих районах Боснии и Герцеговины на какое-то время заметно улучшилось. |
The remaining refugees have dispersed throughout Bosnia and Herzegovina finding shelter most often through the hospitality of relatives. |
Остальные беженцы расселились по территории Боснии и Герцеговины, находя приют чаще всего за счет гостеприимства своих родственников. |
With respect to Sarajevo Airport, the Memorandum of Understanding between SFOR and the Government of Bosnia and Herzegovina has now been signed. |
Что касается Сараевского аэропорта, то поправки к меморандуму о договоренности между СПС и правительством Боснии и Герцеговины в настоящее время подписаны. |
The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The plan for restructuring Radio Television Bosnia and Herzegovina (RTV BH) has already begun. |
Уже началось осуществление плана перестройки радиотелевизионной компании Боснии и Герцеговины (РТВ БГ). |
The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. |
Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления. |
More air companies from European countries are preparing to fly into airports in Bosnia and Herzegovina. |
Все большее число авиакомпаний из европейских стран ведут подготовку к полетам в аэропорты Боснии и Герцеговины. |
The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. |
Международное сообщество продолжает сотрудничать с властями Боснии и Герцеговины в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
In the fourth quarter of 1997, eight grant agreements were signed with the authorities in Bosnia and Herzegovina. |
В четвертом квартале 1997 года с властями Боснии и Герцеговины было подписано восемь соглашений о предоставлении субсидий. |
A memorandum of understanding and agreed principles on the new structure were signed by the Council of Minsters of Bosnia and Herzegovina on 20 October. |
Совет министров Боснии и Герцеговины 20 октября подписал меморандумы о договоренности и согласованных принципах в отношении новой структуры. |
At the beginning of 1998, there were 1,800 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina housed in 28 collective centres in Kosovo. |
В начале 1998 года в 28 центрах коллективного проживания в Косово находилось 1800 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
Some 4,700 refugees from that region are now estimated to be in Bosnia and Herzegovina. |
Согласно оценкам, приблизительно 4700 беженцев из этого района в настоящее время находятся на территории Боснии и Герцеговины. |
More than 250,000 refugee children from Bosnia and Herzegovina and Croatia and their parents are again experiencing war traumas. |
Более 250000 детей из числа беженцев из Боснии и Герцеговины и Хорватии и их родители вновь получают психологические травмы от войны. |
The briefing further dwelled on the effects on Bosnia and Herzegovina of the NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Далее в ходе выступления было рассказано о последствиях для Боснии и Герцеговины бомбовых ударов НАТО по Союзной Республике Югославии. |
The current rate of unemployment as a result of the aggression launched against Bosnia and Herzegovina is about 80.2 per cent. |
В результате агрессии, развязанной против Боснии и Герцеговины, нынешний уровень безработицы достиг примерно 80,2%. |
Over 700 police officers from Bosnia and Herzegovina have been trained in the identification of illicit drugs. |
Подготовку по вопросам, связанным с идентификацией незаконных наркотиков, прошли свыше 700 сотрудников полиции из Боснии и Герцеговины. |
Human rights continue to be violated frequently and systematically throughout Bosnia and Herzegovina. |
На территории Боснии и Герцеговины по-прежнему отмечаются частые и систематические нарушения прав человека. |
The atmosphere of intolerance dominating many areas of Bosnia and Herzegovina exacerbates this problem. |
Эта проблема усугубляется сохранением обстановки нетерпимости в отношениях между многими районами Боснии и Герцеговины. |
Both the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina have failed to abide by this principle in a satisfactory way. |
Ни Республика Сербская, ни Федерация Боснии и Герцеговины не оказались в состоянии удовлетворительным образом придерживаться этого принципа. |