| The agreement constitutes a significant step forward towards making Bosnia and Herzegovina's State institutions more functional and efficient. | Эта договоренность представляет собой значительный шаг вперед в повышении оперативности и функциональной эффективности государственных институтов Боснии и Герцеговины. |
| For Bosnia and Herzegovina, this will mark another important step on the path to membership of the European Union. | Для Боснии и Герцеговины это станет еще одним важным шагом на ее пути к членству в Европейском союзе. |
| Our clear goal is the achievement of full integration of Bosnia and Herzegovina in the Euro-Atlantic and European communities. | Наша ясная цель состоит в достижении полной интеграции Боснии и Герцеговины в евро-атлантическое и европейское сообщества. |
| In that regard, we are pleased that he is making the improvement of Bosnia and Herzegovina's economic prospects one of his priorities. | В этом плане мы рады тому, что он избрал улучшение экономических перспектив Боснии и Герцеговины одним из своих приоритетов. |
| We encourage political leaders in Bosnia and Herzegovina to continue their efforts to overcome the remaining disagreements. | Мы призываем политических руководителей Боснии и Герцеговины продолжать усилия, направленные на преодоление остающихся разногласий. |
| It is important to stress that the ICTY remanded this case to the relevant courts in Bosnia and Herzegovina. | Важно подчеркнуть, что МТБЮ отослал это дело на доследование в соответствующие суды Боснии и Герцеговины. |
| I am happy to report that Bosnia and Herzegovina's first new passports were issued yesterday. | Я рад сообщить, что вчера были выданы первые новые паспорта Боснии и Герцеговины. |
| That is the result of hard work under difficult circumstances by all concerned - citizens of Bosnia and Herzegovina as well as international personnel. | Это результат тяжелой работы в сложных условиях всех заинтересованных сторон: граждан Боснии и Герцеговины, а также международного персонала. |
| My delegation would be remiss if it were to conclude its remarks without expressing support for the people of Bosnia and Herzegovina. | Было бы непростительно со стороны моей делегации закончить выступление, не выразив нашу поддержку народу Боснии и Герцеговины. |
| We view this ruling as a significant contribution to the strengthening of the statehood of Bosnia and Herzegovina. | Мы считаем, что это решение является значительным вкладом в дело укрепления государственности Боснии и Герцеговины. |
| The economy of Bosnia and Herzegovina remains an area of concern. | Экономика Боснии и Герцеговины по-прежнему является одной из областей, вызывающих обеспокоенность. |
| First and foremost, the international community must continue actively to address the needs of Bosnia and Herzegovina. | Главное, чтобы международное сообщество продолжало свои активные усилия по удовлетворению потребностей Боснии и Герцеговины. |
| As a consequence, both agreements should strengthen inter-ethnic and inter-entity integration within Bosnia and Herzegovina. | Как следствие, оба соглашения должны привести к укреплению межэтнической интеграции и интеграции между образованиями в рамках Боснии и Герцеговины. |
| These are ideals that we believe people in Bosnia and Herzegovina voted for. | Убеждены, что народ Боснии и Герцеговины голосовал именно за эти идеалы. |
| The post-conflict stabilization of Bosnia and Herzegovina is a process - slow but continuing. | Постконфликтная стабилизация Боснии и Герцеговины - это процесс медленный, но непрерывный. |
| The people of Bosnia and Herzegovina deserve commendation for their courage and determination to accept peace and reconciliation as their collective goal. | Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашей признательности за проявленные им мужество и решимость сделать мир и примирение своей коллективной целью. |
| This contributes to advances in a number of areas which will ultimately benefit the people of Bosnia and Herzegovina. | Это способствует прогрессу в ряде областей, что в конечном счете пойдет на благо народу Боснии и Герцеговины. |
| In conclusion, I wish to convey our message of encouragement to the representatives of Bosnia and Herzegovina who are here today. | В заключение я хотел бы заверить присутствующих здесь сегодня представителей Боснии и Герцеговины в нашей поддержке. |
| We believe that Bosnia and Herzegovina will be a test case in this respect. | Мы считаем, что опыт Боснии и Герцеговины будет в этом отношении полезным прецедентом. |
| His delegation therefore welcomed the initiative of the delegation of Bosnia and Herzegovina regarding the basic principles of humanitarian action in emergency situations. | Делегация Иордании в связи с этим приветствует инициативу Боснии и Герцеговины, касающуюся основополагающих принципов гуманитарной деятельности в кризисных ситуациях. |
| The international community owes this to the people of Bosnia and Herzegovina. | Обеспечить это - долг международного сообщества перед народом Боснии и Герцеговины. |
| We would like to encourage other countries to join us in our efforts to clear Bosnia and Herzegovina of all mines. | Нам хотелось бы призвать и другие страны присоединиться к нам в наших усилиях по очистке Боснии и Герцеговины от всех мин. |
| Reconciliation is another necessary step in the transformation of Bosnia and Herzegovina into a modern state based on citizens not nations. | Другим необходимым шагом на пути к преобразованию Боснии и Герцеговины в современное государство, состоящее из граждан, а не народов, является примирение. |
| On 23 March, a new unit was inaugurated at Brod, on the northern border of Bosnia and Herzegovina. | 23 марта новое подразделение было создано в Броде, на северной границе Боснии и Герцеговины. |
| All the countries have relevant normative instruments except for Bosnia and Herzegovina, which is in the process of drafting them. | В этих странах есть соответствующие нормативные документы, кроме Боснии и Герцеговины, где они находятся в процессе разработки. |