The Bosnia and Herzegovina Ministry for Security confirms that permit issuance will not endanger public security in Bosnia and Herzegovina. |
Министерство безопасности Боснии и Герцеговины убеждается в том, что выдача подобного разрешения не поставит под угрозу национальную безопасность Боснии и Герцеговины. |
The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina has appellate jurisdiction over issues under the Constitution arising out of a judgement of any other court in Bosnia and Herzegovina. |
Конституционный суд Боснии и Герцеговины наделен апелляционной юрисдикцией по определенным Конституцией вопросам, возникающим в связи с решением любого другого суда Боснии и Герцеговины. |
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence submitted its proposal for the disposal of established surpluses of movable defence property to the Bosnia and Herzegovina Presidency early in October. |
В начале октября Министерство обороны Боснии и Герцеговины представило Президиуму Боснии и Герцеговины свое предложение о том, как следует распорядиться с излишками движимого военного имущества. |
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly ratified the Stabilization and Association Agreement in October, but it still awaits a ratifying signature by the presidency of Bosnia and Herzegovina. |
Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины ратифицировала Соглашение о стабилизации и ассоциации в октябре, однако все еще ожидает ратификационной подписи Президиума Боснии и Герцеговины. |
The economic rehabilitation of Bosnia and Herzegovina is of key importance, as is the need to provide for economic reconstruction in the whole of Bosnia and Herzegovina. |
Отмечено ключевое значение экономического восстановления и необходимость обеспечения экономической реконструкции всей Боснии и Герцеговины. |
Electricity Transmission Company of Bosnia and Herzegovina (Transco/Elektroprenos Bosnia and Herzegovina) |
Компания электропередачи Боснии и Герцеговины («Транско/Электропренос») |
According to data provided by the Bosnia and Herzegovina State Court, there are currently 1,265 war crimes files to be processed in Bosnia and Herzegovina. |
По данным Государственного суда Боснии и Герцеговины, в настоящее время рассмотрения в стране ожидают 1265 досье по военным преступлениям. |
My office and the European Commission are now lobbying the Bosnia and Herzegovina parliament to address outstanding issues and to ensure the sustainability of public broadcasting in Bosnia and Herzegovina. |
Мое управление и Европейская комиссия проводят с парламентом Боснии и Герцеговины работу с целью решения оставшихся вопросов и обеспечения планомерной работы общественного телерадиовещания в Боснии и Герцеговине. |
The Law has been harmonized with international declarations and conventions ratified by Bosnia and Herzegovina and which are an integral part of the Constitution and the legal system of Bosnia and Herzegovina. |
Закон был приведен в соответствие с международными декларациями и конвенциями, ратифицированными Боснией и Герцеговиной и являющимися неотъемлемой частью Конституции и правовой системы Боснии и Герцеговины. |
In July, the Bosnia and Herzegovina presidency formally applied for the membership of Bosnia and Herzegovina in the Partnership for Peace programme of the North Atlantic Treaty Organization. |
В июле руководство Боснии и Герцеговины официально объявило о желании присоединиться к программе «Партнерство ради мира» Организации Североатлантического договора. |
The article 2 of the Bosnia and Herzegovina Constitution states that Bosnia and Herzegovina and its both entities will ensure the highest level of internationally recognised human rights and fundamental freedoms. |
В статье 2 Конституции Боснии и Герцеговины говорится, что Босния и Герцеговина и оба ее образования обеспечат самый высокий уровень соблюдения международно признанных прав человека и основных свобод. |
The estimated requirements in Bosnia and Herzegovina had been provided by the Bosnia and Herzegovina Command at the time the responsibilities were transferred to UNPROFOR on 1 April 1993. |
Сметные потребности в Боснии и Герцеговине были определены командованием Боснии и Герцеговины в момент передачи полномочий СООНО 1 апреля 1993 года. |
The enclosed document lists alleged violations of international humanitarian law by the army of Bosnia and Herzegovina against the Croatian population and prisoners-of-war in Bosnia and Herzegovina. |
В прилагаемом документе перечисляются предполагаемые нарушения международного гуманитарного права, совершенные армией Боснии и Герцеговины в отношении населения Хорватии и военнопленных в Боснии и Герцеговине. |
Following the initial reconstruction assistance for Bosnia and Herzegovina, an economically viable Croatian State can make the greatest contribution to the viability of the Bosnian Federation and to Bosnia and Herzegovina as a whole. |
После оказания Боснии и Герцеговине первоначальной помощи по восстановлению экономически жизнеспособное хорватское государство сможет внести громаднейший вклад в дееспособность Боснийской Федерации и Боснии и Герцеговины в целом. |
On 12 December 2000, the High Representative imposed the Law on the Human Rights Ombudsman for Bosnia and Herzegovina, enabling transfer of responsibilities to the authorities of Bosnia and Herzegovina. |
12 декабря 2002 года Высокий представитель инициировал Закон об омбудсмене по правам человека в Боснии и Герцеговине, предусматривающий передачу ответственности властям Боснии и Герцеговины. |
The capital of Bosnia and Herzegovina is Sarajevo. Bosnia and Herzegovina has its coat of arms, flag and anthem. |
Столицей Боснии и Герцеговины является Сараево. Босния и Герцеговина имеет свой герб, флаг и гимн. |
The representative of the European Union monitoring mission, who evaluates reform processes in Bosnia and Herzegovina, has assessed the cooperation of Bosnia and Herzegovina with the ICTY as satisfactory. |
Представитель Миссии по наблюдению Европейского союза, который занимается анализом процессов реформ в Боснии и Герцеговине, оценил сотрудничество Боснии и Герцеговины с МТБЮ как удовлетворительное. |
Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and has extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. |
Пакистан последовательно занимает принципиальную позицию на протяжении всего кризиса в Боснии и Герцеговине и оказывает безоговорочную моральную и политическую поддержку народу Боснии и Герцеговины. |
Moreover, the Electoral Law of Bosnia and Herzegovina has provided for the possibility of participation by representatives of national minorities in legislative bodies of Bosnia and Herzegovina at all levels. |
Кроме того, в Законе о выборах в Боснии и Герцеговине предусматривается возможность участия представителей национальных меньшинств в законодательных органах Боснии и Герцеговины всех уровней. |
The Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina appointed the National Coordinator for solving Roma issues in Bosnia and Herzegovina, Maksim Stanisic. |
Председатель Совета министров Боснии и Герцеговины назначил Национальным координатором по решению касающихся рома вопросов в Боснии и Герцеговине Максима Станишича. |
All persons who were citizens of the Republic of Bosnia and Herzegovina prior to the entry into force of the Constitution are considered citizens of Bosnia and Herzegovina. |
Все лица, являвшиеся гражданами Республики Босния и Герцеговина перед вступлением в силу Конституции, считаются гражданами Боснии и Герцеговины. |
The passage of the Bosnia and Herzegovina Law on Public Procurement in September will put in place uniform procurement regulations for all levels of government in Bosnia and Herzegovina. |
Принятие в сентябре закона Боснии и Герцеговины о государственных закупках приведет к введению единообразных положений о закупках для органов управления всех уровней в Боснии и Герцеговине. |
The Commission for the Preservation of National Monuments of Bosnia and Herzegovina was established under annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. |
В соответствии с приложением 8 Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине была создана Комиссия по охране национальных памятников Боснии и Герцеговины. |
After the war Bosnia and Herzegovina has encountered completely different problems such as legal and illegal immigrants, requests to award asylum, reception to Bosnia and Herzegovina citizenship. |
После войны Босния и Герцеговина столкнулась с совершенно иными проблемами, такими, как законные и незаконные иммигранты, ходатайства о предоставлении убежища, получение гражданства Боснии и Герцеговины. |
Attempts to revise Dayton could upset the balance of interests and cause new tension not only within Bosnia and Herzegovina, but outside of Bosnia and Herzegovina. |
Попытки ревизии Дейтона чреваты нарушением баланса интересов, новой напряженностью не только внутри Боснии и Герцеговины, но и за ее пределами. |