| The political and economic consolidation of Bosnia and Herzegovina and final-status talks in Kosovo need to be monitored carefully. | Необходимо внимательно наблюдать за процессом политического и экономического укрепления Боснии и Герцеговины, а также за переговорами об окончательном статусе Косово. |
| We are encouraged by the establishment of the War Crimes Chamber of the State of Bosnia and Herzegovina. | Нас не может не вдохновлять создание Палаты по военным преступлениям в рамках Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
| The focal point for Bosnia and Herzegovina organized several events engaging stakeholders on all levels to assess the legislative environment affecting microfinance. | Координационный центр Боснии и Герцеговины организовал ряд мероприятий с участием заинтересованных сторон на всех уровнях в целях оценки правовых условий, сказывающихся на микрофинансировании. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina fully recognizes and supports the need to promote a new international humanitarian order. | Правительство Боснии и Герцеговины полностью признает и поддерживает необходимость активизации усилий по установлению нового международного гуманитарного порядка. |
| Next week, by voting, the citizens of Bosnia and Herzegovina will have an opportunity to participate in the shaping of their future. | На следующей неделе жители Боснии и Герцеговины будут иметь возможность участвовать посредством голосования в определении своего будущего. |
| One of the most important international obligations of Bosnia and Herzegovina is cooperation with The Hague Tribunal for war crimes. | Одно из наиболее важных международных обязательств Боснии и Герцеговины заключается в сотрудничестве с Гаагским трибуналом по военным преступлениям. |
| According to the data gathered by both domestic and foreign intelligence, most wanted war criminals are not hiding on the territory of Bosnia and Herzegovina. | Согласно данным служб внутренней и внешней разведки большинство разыскиваемых военных преступников не скрываются на территории Боснии и Герцеговины. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina seeks to contribute to progress in world preparedness for emergency situations on the basis of our own lessons learnt. | Правительство Боснии и Герцеговины стремится внести свой вклад в дело повышения готовности мира к чрезвычайным ситуациям на основе извлеченных уроков. |
| The Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro case required public hearings that stretched over two and a half months. | По делу Боснии и Герцеговины против Сербии и Черногории требовалось проведение открытых заседаний, которые растянулись на два с половиной месяца. |
| New institutions, including the Court of Bosnia and Herzegovina and a war crimes department, had been established. | Были созданы новые органы, в частности Суд Боснии и Герцеговины и департамент по расследованию военных преступлений. |
| It signifies progress in Bosnia and Herzegovina's approximation to European structures. | Это означает достижение прогресса в деле приближения Боснии и Герцеговины к европейским структурам. |
| The European Union encourages all leaders of Bosnia and Herzegovina to fully embrace this outcome and to engage in a swift implementation of the constitutional reforms. | Европейский союз рекомендует всем лидерам Боснии и Герцеговины полностью признать это и подключиться к оперативному осуществлению конституционных реформ. |
| Since the end of the war, the international community has made a major contribution to the reconstruction and rehabilitation of Bosnia and Herzegovina. | Со времени окончания войны международное сообщество сделало серьезный вклад в восстановление и реконструкцию Боснии и Герцеговины. |
| I am writing again to request an open meeting of the Security Council today under the Bosnia and Herzegovina agenda item. | Я пишу снова с просьбой провести сегодня открытое заседание Совета Безопасности по пункту повестки дня, касающемуся Боснии и Герцеговины. |
| UNDP also facilitated the signing of an agreement between the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Republika Srpska to encourage cross-border returns. | ПРООН также способствовала подписанию соглашения между правительствами Боснии и Герцеговины, Хорватии и Республики Сербской по содействию трансграничным возвращениям беженцев. |
| The second training course for United Nations military observers in Bosnia and Herzegovina was held at UNMIBH headquarters at the end of September. | Вторые учебные курсы для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций из Боснии и Герцеговины были проведены при штабе МООНБГ в конце сентября. |
| The representative of Bosnia and Herzegovina thanked the members of the Executive Board for their visit and the valuable report. | Представитель Боснии и Герцеговины поблагодарил членов Исполнительного совета за их поездку и ценный доклад. |
| The notion of the State was not clearly defined in Bosnia and Herzegovina. | Что касается Боснии и Герцеговины, то концепция государственного устройства еще четко не определена. |
| We hope that this will be a first step towards easing visa restrictions for citizens of Bosnia and Herzegovina travelling abroad. | Мы надеемся, что это послужит первым шагом по пути смягчения визовых ограничений для жителей Боснии и Герцеговины, выезжающих за рубеж. |
| This in turn represents a viable long-term military strategy for Bosnia and Herzegovina. | Это, в свою очередь, является ценной долгосрочной оборонной стратегией для Боснии и Герцеговины. |
| It has provided the authorities of Bosnia and Herzegovina with substantial support and advice on contribution to these operations. | Она оказывает властям Боснии и Герцеговины существенную поддержку и консультативную помощь в части вклада в такие операции. |
| A number of new laws had been enacted to regulate Bosnia and Herzegovina's national cooperation with ICTY. | Был принят ряд новых законов, регулирующих сотрудничество Боснии и Герцеговины с МТБЮ на национальном уровне. |
| A central database established in the Ministry of Civil Affairs contained information on the civil status of all Bosnia and Herzegovina nationals. | В центральной базе данных, созданной в министерстве гражданских дел, содержится информация о гражданском статусе всех граждан Боснии и Герцеговины. |
| The Elections Commission of Bosnia and Herzegovina should ensure gender disaggregated statistical records for each part of the elections process, 2. | Избирательная комиссия Боснии и Герцеговины должна обеспечить ведение статистических записей с разбивкой по признаку пола по каждой части процесса выборов; 2. |
| The activities included analysis of legislation in Bosnia and Herzegovina and activities undertaken by municipal services in providing assistance to citizens. | Эти мероприятия включают анализ законодательства Боснии и Герцеговины и мероприятия, осуществляемые муниципальными службами в целях предоставления помощи гражданам. |