The political and economic consolidation of Bosnia and Herzegovina and final-status talks in Kosovo need to be monitored carefully. |
Необходимо внимательно наблюдать за процессом политического и экономического укрепления Боснии и Герцеговины, а также за переговорами об окончательном статусе Косово. |
We are encouraged by the establishment of the War Crimes Chamber of the State of Bosnia and Herzegovina. |
Нас не может не вдохновлять создание Палаты по военным преступлениям в рамках Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
The focal point for Bosnia and Herzegovina organized several events engaging stakeholders on all levels to assess the legislative environment affecting microfinance. |
Координационный центр Боснии и Герцеговины организовал ряд мероприятий с участием заинтересованных сторон на всех уровнях в целях оценки правовых условий, сказывающихся на микрофинансировании. |
The Government of Bosnia and Herzegovina fully recognizes and supports the need to promote a new international humanitarian order. |
Правительство Боснии и Герцеговины полностью признает и поддерживает необходимость активизации усилий по установлению нового международного гуманитарного порядка. |
Next week, by voting, the citizens of Bosnia and Herzegovina will have an opportunity to participate in the shaping of their future. |
На следующей неделе жители Боснии и Герцеговины будут иметь возможность участвовать посредством голосования в определении своего будущего. |
One of the most important international obligations of Bosnia and Herzegovina is cooperation with The Hague Tribunal for war crimes. |
Одно из наиболее важных международных обязательств Боснии и Герцеговины заключается в сотрудничестве с Гаагским трибуналом по военным преступлениям. |
According to the data gathered by both domestic and foreign intelligence, most wanted war criminals are not hiding on the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Согласно данным служб внутренней и внешней разведки большинство разыскиваемых военных преступников не скрываются на территории Боснии и Герцеговины. |
The Government of Bosnia and Herzegovina seeks to contribute to progress in world preparedness for emergency situations on the basis of our own lessons learnt. |
Правительство Боснии и Герцеговины стремится внести свой вклад в дело повышения готовности мира к чрезвычайным ситуациям на основе извлеченных уроков. |
The Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro case required public hearings that stretched over two and a half months. |
По делу Боснии и Герцеговины против Сербии и Черногории требовалось проведение открытых заседаний, которые растянулись на два с половиной месяца. |
New institutions, including the Court of Bosnia and Herzegovina and a war crimes department, had been established. |
Были созданы новые органы, в частности Суд Боснии и Герцеговины и департамент по расследованию военных преступлений. |
It signifies progress in Bosnia and Herzegovina's approximation to European structures. |
Это означает достижение прогресса в деле приближения Боснии и Герцеговины к европейским структурам. |
The European Union encourages all leaders of Bosnia and Herzegovina to fully embrace this outcome and to engage in a swift implementation of the constitutional reforms. |
Европейский союз рекомендует всем лидерам Боснии и Герцеговины полностью признать это и подключиться к оперативному осуществлению конституционных реформ. |
Since the end of the war, the international community has made a major contribution to the reconstruction and rehabilitation of Bosnia and Herzegovina. |
Со времени окончания войны международное сообщество сделало серьезный вклад в восстановление и реконструкцию Боснии и Герцеговины. |
I am writing again to request an open meeting of the Security Council today under the Bosnia and Herzegovina agenda item. |
Я пишу снова с просьбой провести сегодня открытое заседание Совета Безопасности по пункту повестки дня, касающемуся Боснии и Герцеговины. |
UNDP also facilitated the signing of an agreement between the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Republika Srpska to encourage cross-border returns. |
ПРООН также способствовала подписанию соглашения между правительствами Боснии и Герцеговины, Хорватии и Республики Сербской по содействию трансграничным возвращениям беженцев. |
The second training course for United Nations military observers in Bosnia and Herzegovina was held at UNMIBH headquarters at the end of September. |
Вторые учебные курсы для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций из Боснии и Герцеговины были проведены при штабе МООНБГ в конце сентября. |
The representative of Bosnia and Herzegovina thanked the members of the Executive Board for their visit and the valuable report. |
Представитель Боснии и Герцеговины поблагодарил членов Исполнительного совета за их поездку и ценный доклад. |
The notion of the State was not clearly defined in Bosnia and Herzegovina. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то концепция государственного устройства еще четко не определена. |
We hope that this will be a first step towards easing visa restrictions for citizens of Bosnia and Herzegovina travelling abroad. |
Мы надеемся, что это послужит первым шагом по пути смягчения визовых ограничений для жителей Боснии и Герцеговины, выезжающих за рубеж. |
This in turn represents a viable long-term military strategy for Bosnia and Herzegovina. |
Это, в свою очередь, является ценной долгосрочной оборонной стратегией для Боснии и Герцеговины. |
It has provided the authorities of Bosnia and Herzegovina with substantial support and advice on contribution to these operations. |
Она оказывает властям Боснии и Герцеговины существенную поддержку и консультативную помощь в части вклада в такие операции. |
A number of new laws had been enacted to regulate Bosnia and Herzegovina's national cooperation with ICTY. |
Был принят ряд новых законов, регулирующих сотрудничество Боснии и Герцеговины с МТБЮ на национальном уровне. |
A central database established in the Ministry of Civil Affairs contained information on the civil status of all Bosnia and Herzegovina nationals. |
В центральной базе данных, созданной в министерстве гражданских дел, содержится информация о гражданском статусе всех граждан Боснии и Герцеговины. |
The Elections Commission of Bosnia and Herzegovina should ensure gender disaggregated statistical records for each part of the elections process, 2. |
Избирательная комиссия Боснии и Герцеговины должна обеспечить ведение статистических записей с разбивкой по признаку пола по каждой части процесса выборов; 2. |
The activities included analysis of legislation in Bosnia and Herzegovina and activities undertaken by municipal services in providing assistance to citizens. |
Эти мероприятия включают анализ законодательства Боснии и Герцеговины и мероприятия, осуществляемые муниципальными службами в целях предоставления помощи гражданам. |