Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
During the reporting period President Meron continued to strengthen the ties of the Tribunal with the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro. В течение отчетного периода Председатель Мерон укреплял связи Трибунала с правительствами Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии и Черногории.
She drew attention to some of the criminal provisions of Bosnia and Herzegovina relating to torture, as described in paragraphs 93 to 95 and 98 to 99 of the report. Выступающая обращает внимание на некоторые из касающихся пыток положений уголовного закона Боснии и Герцеговины, которые описаны в пунктах 93-95 и 98-99 доклада.
It is expected that the final document will be signed in early November 2002 by the SFOR Chief of Staff and the Project Coordinator of the Bosnia and Herzegovina Department of Civil Aviation. Ожидается, что заключительный документ будет подписан в начале ноября 2002 года начальником штаба СПС и координатором проекта министерства гражданской авиации Боснии и Герцеговины.
According to data received, it is obvious that the Convention has not yet been directly applied in the domestic legal system of Federation of Bosnia and Herzegovina. Согласно полученным данным Конвенция пока еще не прямо применяется во внутригосударственной правовой системе Федерации Боснии и Герцеговины.
However, the implementation of the unique information system in the area of employment is under way for all cantons in the Federation of Bosnia and Herzegovina, which will enable an access to relevant data on termination of work. Сейчас во всех кантонах Федерации Боснии и Герцеговины внедряется уникальная информационная система по вопросам занятости, в которой будет регистрироваться соответствующая информация о прекращении трудовых отношений.
We are committed to following the path of proven success strategies in order to overcome as soon as possible our difficult heritage from the past and to start building, with mutual understanding, a modern Bosnia and Herzegovina. Мы твердо намерены руководствоваться уже проверенными стратегиями в целях скорейшего преодоления тяжелого наследия прошлого нашей страны и построения на основе взаимопонимания современной Боснии и Герцеговины.
In that connection, the strengthening of mutual understanding and trust among the peoples of Bosnia and Herzegovina and the achievement of consensus on all matters relating to state-building become all the more important. В этой связи все более важным становится укрепление взаимопонимания и доверия между народами Боснии и Герцеговины, достижение консенсуса по вопросам государственного строительства.
It supports entrepreneurs in Cambodia, Togo, Benin, The Philippines, Bosnia and Herzegovina, Vietnam and Ecuador through partner microfinance institutions (MFIs). Сайт работает с предпринимателями Камбоджи, Бенина, Филиппин, Босния и Герцеговины и Эквадора через местные микрофинансовые организации.
On March 4, Franjo Tuđman endorsed the agreement providing for the creation of Federation of Bosnia and Herzegovina and an alliance between Bosnian and Croatian armies against the Serb forces. 4 марта Франьо Туджман одобрил заключение соглашения, предусматривающего создание Федерации Боснии и Герцеговины и союз боснийских хорватов и боснийцев.
Avdo Palić was born in the village of Krivača in the municipality of Han Pijesak in north-eastern Bosnia and Herzegovina, Socialist Federal Republic of Yugoslavia, into a Bosniak family. Авдо Палич родился в деревне Кривача (город Хан-Пьесак) на северо-востоке Боснии и Герцеговины в боснийской семье.
The architecture of Bosnia and Herzegovina is largely influenced by four major periods where political and social changes determined the creation of distinct cultural and architectural habits of the region. В истории архитектуры Боснии и Герцеговины в можно выделить четыре основных периода, определившие облик культурных и архитектурных особенностей страны.
His father was a prosperous farmer and a leading local member of the Croatian Peasant Party, who during World War II became a deputy on the State Anti-Fascist Council of People's Liberation of Bosnia and Herzegovina (ZAVNOBiH). Отец был одним из ведущих представителей Хорватской крестьянской партии, в годы Второй Мировой войны являлся заместителем председателя Антифашистского освободительного Совета Боснии и Герцеговины.
Also by 15 July, UNPROFOR and UNHCR had started to resolve their differences with the Government of Bosnia and Herzegovina over the relocation of the displaced persons from Srebrenica. Также 15 июля СООНО и УВКБ начали устранять разногласия с правительством Боснии и Герцеговины, связанные с перевозкой перемещенных лиц из Сребреницы.
Deeds are necessary as a proof of good faith and as a basis for peace talks to proceed with a view to reaching a peace agreement for Bosnia and Herzegovina. Необходимы дела как доказательство добросовестности и как основа для продолжения мирных переговоров с целью достижения мирного соглашения для Боснии и Герцеговины.
I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has decided not to proceed with respect to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on an action before the International Court of Justice. Имею честь сообщить Вам, что правительство Республики Боснии и Герцеговины приняло решение отказаться от иска против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Международном Суде.
(b) The Union Parliament may by a simple majority of the members from each Constituent Republic adopt laws within the competence of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. Ь) Союзный Парламент может простым большинством голосов членов от каждой Составляющей Республики принимать законы в пределах компетенции Союза Республик Боснии и Герцеговины.
It should also be considered by the International Court of Justice in the context of the current case being presented to it by the Government of Bosnia and Herzegovina. Ее следовало бы рассмотреть также Международному Суду в связи с делом, которое представляет ему правительство Боснии и Герцеговины.
UNPROFOR's presence in several other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina has, to a limited extent, contributed to a lessening of tensions and has facilitated the passage of humanitarian convoys. Присутствие СООНО в ряде других районов Республики Боснии и Герцеговины в известной мере способствовало ослаблению напряженности и проходу автоколонн с гуманитарной помощью.
This morning at dawn, Serb forces have resumed an all-out attack against the safe area of Bihac, which has been under siege since the beginning of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. Сегодня на рассвете сербские силы возобновили массированное наступление на безопасный район Бихач, который со времени начала агрессии против Республики Боснии и Герцеговины находится в осаде.
The Government and the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina are undertaking measures entirely consistent with the terms and spirit of the Contact Group's peace plan. Правительство и армия Республики Боснии и Герцеговины принимают меры, целиком отвечающие положениям и духу мирного плана Контактной группы.
My country supported the decisions and recommendations of the London Conference, and we have encouraged the holding of negotiations for a settlement of the problem in Bosnia and Herzegovina. Моя страна поддержала решения и рекомендации Лондонской конференции, и мы выступаем за проведение переговоров по урегулированию проблемы Боснии и Герцеговины.
However, in the draft resolution there is scarcely a mention of the crimes perpetrated against the Serbs, especially by the forces loyal to the Government of Bosnia and Herzegovina. Однако в проекте резолюции лишь упоминается вскользь о преступлениях против сербов, и особенно совершенных верными правительству Боснии и Герцеговины силами.
The World Bank and creditors indicated they would exercise their best endeavours in respect of the settlement of outstanding arrears of Bosnia and Herzegovina as soon as possible. Всемирный банк и кредиторы заявили, что они приложат все усилия для скорейшего урегулирования проблем с задолженностью Боснии и Герцеговины.
The Government of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina is prepared to act fully in accordance with this draft agreement, if this agreement is to be concluded. Правительство Республики и Федерации Боснии и Герцеговины готово действовать в полном соответствии с этим проектом соглашения, если само соглашение будет заключено.
Welcoming the decision of the Government of the Republic and the Federation of Bosnia and Herzegovina to accept the peace plan, приветствуя решение правительства Республики и Федерации Боснии и Герцеговины согласиться с мирным планом,