Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
In October, the final draft of the Law on Civilian Movement Control was handed over to the Legislative Committee of the Parliament of Bosnia and Herzegovina for comment. В октябре в законодательный комитет парламента Боснии и Герцеговины на экспертизу был передан окончательный проект закона о контроле за перемещением гражданского населения.
During the reporting period, EUFOR undertook joint training activities with the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina in order to increase local capacity to maintain security and safeguard the safe and secure environment. В отчетный период СЕС проводили совместные учения с вооруженными силами Боснии и Герцеговины в целях наращивания на местах потенциала поддерживать безопасность и гарантировать спокойную и безопасную обстановку.
Furthermore, climatic circumstances shorten the duration of the demining season, which reflects on the intensity of land release and non-fulfilment of Bosnia and Herzegovina's plan. Кроме того, продолжительность сезона разминирования сокращают климатические условия, что отражается на интенсивности высвобождения земель и оборачивается невыполнением плана Боснии и Герцеговины.
The agreed amendments to the Constitution proposed to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina should have increased efficiency in the decision-making of the authorities there. Согласованные поправки к Конституции, которые были предложены Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины, должны были повысить эффективность процесса принятия решений работающих в ней органов.
The Agreement on accepting this and other amendments to the Constitution of Bosnia and Herzegovina has been signed by the seven parties which have a majority in the Parliamentary Assembly. Соглашение относительно приемлемости этой и других поправок к Конституции Боснии и Герцеговины было подписано семью партиями, образующими большинство в Парламентской ассамблее.
As per the assessment of the Ministry for Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina, agreed solutions concerning members of national minorities will be contained in future proposal too. По мнению министерства по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины, в будущем предложении также будут содержаться положения, касающиеся представителей национальных меньшинств.
The House of Representatives has not given consent for the appointment of the Ombudsman of Bosnia and Herzegovina from among members of the Serb and Bosniak peoples. Таким образом, Палата представителей не согласилась с назначением Омбудсменом Боснии и Герцеговины представителя сербов или босняков.
It was also entrusted by the decision of the Presidency of Bosnia and Herzegovina with international cooperation in the field of cultural-historical heritage of the country. Решением Президиума Боснии и Герцеговины ей также было поручено осуществлять международное сотрудничество в области культурно-исторического наследия страны.
The Council of Ministers Bosnia and Herzegovina has established a commission for the elaboration of a curriculum for supplementary classes for children living abroad. Совет министров Боснии и Герцеговины создал комиссию по разработке программы дополнительных занятий для детей, проживающих за рубежом.
There has been no new census to date of population in Bosnia and Herzegovina since the 1991 census; hence, there are no new statistical data. Поскольку после 1991 года новая перепись населения Боснии и Герцеговины еще не проводилась, какие-либо новые статистические данные отсутствуют.
In that context, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina would like to share this information with all Member States of the First Committee of the General Assembly. В этой связи Постоянное представительство Боснии и Герцеговины желало бы поделиться этой информацией со всеми государствами - членами Первого комитета Генеральной Ассамблеи.
During the reporting period, Bosnia and Herzegovina's judicial and law enforcement system continued to face challenges, which could have an impact on its cooperation with the Tribunal. В течение отчетного периода судебная и правоохранительная системы Боснии и Герцеговины по-прежнему сталкивались с проблемами, которые могут оказать воздействие на ее сотрудничество с Трибуналом.
The Committee recommends that the State party ensure the independence and impartiality of the Office of the Federation Ombudsman of Bosnia and Herzegovina and adopt a common human rights approach. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить независимый и беспристрастный характер деятельности Управления омбудсмена Федерации Боснии и Герцеговины и применять единый подход в области прав человека.
It also requests the State party to ensure that the authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina extend this budgetary transfer to other categories of social protection beneficiaries. Комитет просит государство-участник обеспечить, чтобы власти Федерации Боснии и Герцеговины распространили такую процедуру передачи бюджетных средств на другие категории получателей социальной помощи.
He mentioned that the clear goal of Bosnia and Herzegovina was achievement of full integration of the country in the Euro-Atlantic and European communities. Он сообщил, что четкой целью Боснии и Герцеговины является обеспечение полной интеграции страны в общие евро-атлантические и европейские структуры.
There was an identified need to coordinate such donations effectively, however, in order to better support the continued development of Bosnia and Herzegovina law enforcement. В то же время существует необходимость эффективной координации такой помощи, что способствовало бы дальнейшему совершенствованию работы правоохранительных органов Боснии и Герцеговины.
EUPM has invested considerable effort in helping the institutional and capacity development of Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies, particularly SIPA and the State Border Service. ПМЕС оказала весомую помощь в укреплении организационной базы и потенциала правоохранительных органов Боснии и Герцеговины, особенно ГАРО и Государственной пограничной службе.
Full cooperation with the Tribunal will continue to be one standard by which the readiness of Bosnia and Herzegovina to take part in Euro-Atlantic integration will be measured. Полное сотрудничество с Трибуналом будет по-прежнему оставаться тем критерием, по которому будет определяться готовность Боснии и Герцеговины принять участие в процессе евроатлантической интеграции.
For its part, the Office of the High Representative will also continue to provide political support to the authorities of Bosnia and Herzegovina as they proceed with implementation. Со своей стороны, Управление Высокого представителя будет также продолжать оказывать политическую поддержку властям Боснии и Герцеговины в осуществлении намеченных мероприятий.
The reformed police must also fulfil the commitments that Bosnia and Herzegovina made during the stabilization and association process, including the fight against organized crime. После реформы полиция должна также выполнять обязательства Боснии и Герцеговины, взятые в рамках процесса стабилизации и ассоциации, включая борьбу с организованной преступностью.
A month-long boycott of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina by Republika Srpska delegates in May and June made it impossible for Parliament to function. Продолжавшийся в течение месяца бойкот Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины делегатами Республики Сербской в мае и июне сделал невозможным функционирование парламента.
Since July, the Mission has promoted the development of a Bosnia and Herzegovina-wide collective agreement between police employers and trade unions. Начиная с июля Миссия поощряла разработку коллективного соглашения для всей Боснии и Герцеговины между кадровыми органами полиции и профсоюзами.
It will also reassure the international community that the work of the Tribunal will continue under the responsible leadership of Bosnia and Herzegovina following its closure. Он также явится доказательством для международного сообщества того, что работа Трибунала будет продолжена после его закрытия под ответственным руководством Боснии и Герцеговины.
Bosnia and Herzegovina judicial institutions have approached the Office of the High Representative with the request to support the extension of the international presence beyond 2009. Судебные органы Боснии и Герцеговины обратились в Управление Высокого представителя с просьбой поддержать вопрос о продлении международного присутствия после 2009 года.
The Office of the Prosecutor hopes that Bosnia and Herzegovina's current political and structural difficulties will not negatively impact on the cooperation it is required to provide. Канцелярия Обвинителя надеется на то, что нынешние политические и структурные трудности Боснии и Герцеговины не окажут негативного воздействия на сотрудничество, которое от нее требуется.