Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
The threat of stopping humanitarian relief and withdrawing of peace-keeping forces should not be used as a means of pressure to force the Government of Bosnia and Herzegovina to agree to the conditions of a peace treaty. Угроза прекращения гуманитарных поставок и вывода сил по поддержанию мира не должна использоваться в качестве средства оказания давления на правительство Боснии и Герцеговины с целью заставить его принять условия мирного договора.
The Government and people of Lithuania are appalled by the protracted aggression against Bosnia and Herzegovina and by the arrogance of the aggressor forces in flaunting their disregard for international humanitarian law and customary rules of war. Правительство и народ Литвы потрясены затянувшейся агрессией против Боснии и Герцеговины, а также наглостью сил агрессора в дерзком пренебрежении к международному гуманитарному праву и самым обычным правилам ведения войны.
We attach the utmost importance to the reference made in the agreed principles to the preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina within its existing international borders. Мы придаем первостепенное значение рекомендации, высказанной в согласованных принципах по поводу сохранения суверенитета, единства и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины в рамках существующих ныне международных границ.
Together with other organizations and agencies, including the United Nations, the OSCE is called upon to promote a just solution to the problem of refugees, as well as the reconstruction of Bosnia and Herzegovina and the creation of a fully-fledged civil society in this long-suffering State. Вместе с другими организациями и учреждениями, включая Организацию Объединенных Наций, ОБСЕ призвана содействовать справедливому урегулированию проблемы беженцев, а также восстановлению Боснии и Герцеговины и созданию полноценного гражданского общества в этом многострадальном государстве.
According to information available to the Ministry of Science and Technology, 870 regular students from Bosnia and Herzegovina with refugee status have been enrolled. Согласно информации министерства науки и техники, 870 студентов из Боснии и Герцеговины были зачислены в качестве беженцев;
In this spirit, Algeria has supported the current peace initiatives aimed at a just and lasting solution that would ensure respect for the constitutional principles that the people of Bosnia and Herzegovina wish freely to choose. В этом духе Алжир поддерживает нынешние мирные инициативы, направленные на справедливое и прочное урегулирование, обеспечивающее уважение конституционных принципов, которые народ Боснии и Герцеговины пожелает свободно избрать.
The concept of deterrence by mere presence, as attempted in the "safe areas" in Bosnia and Herzegovina, would be no likelier to succeed on this occasion. Концепция сдерживания благодаря простому присутствию, которую попытались реализовать в "безопасных районах" Боснии и Герцеговины, была бы в этом случае ненамного более эффективной.
They are committed to creating a State that will bring the peoples of Bosnia and Herzegovina together within a social and political framework that will enable the country to take its rightful place in Europe. Они полны решимости создать такое государство, которое объединит народы Боснии и Герцеговины в общественно-политических рамках, позволяющих этой стране занять свое законное место в Европе.
I will submit more detailed recommendations on these matters to the Security Council as soon as the latter has taken its decisions regarding implementation of the agreements relating to Bosnia and Herzegovina and to Eastern Slavonia. Более подробные рекомендации по данным вопросам я представлю Совету Безопасности, как только последний примет свои решения в отношении выполнения соглашений, касающихся Боснии и Герцеговины и Восточной Славонии.
In its resolution 781 (1992), the Security Council gives the mandate for UNPROFOR to monitor compliance of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina. В своей резолюции 781 (1992) Совет Безопасности предоставляет СООНО мандат на осуществление контроля за соблюдением запрета на военные полеты в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины.
I also stressed, however, that the continuation of warfare in parts of Bosnia and Herzegovina should not be allowed to obscure the largely successful peace-keeping work carried out by the Force. Вместе с тем я подчеркнул, что факт продолжения военных действий в отдельных частях Боснии и Герцеговины не должен затмевать в целом успешную работу по поддержанию мира, проводимую Силами.
Except in the area of Bihac, the cease-fire agreement of 23 December 1994 had, until recent days, been generally respected and has yielded tangible benefits for the citizens of Bosnia and Herzegovina. За исключением района Бихача, соглашение о прекращении огня от 23 декабря 1994 года до недавнего времени в целом выполнялось и принесло ощутимые выгоды гражданам Боснии и Герцеговины.
The Security Council has adopted the view in its resolution 982 (1995) "to urge" the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in several paragraphs, to undertake certain measures or to exhibit restraint. Совет Безопасности решил в нескольких пунктах своей резолюции 982 (1995) "настоятельно призвать" правительство Республики Боснии и Герцеговины принять определенные меры или продемонстрировать сдержанность.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina gives its assurances that there is no basis to believe that any Bosnian soldiers were involved in this tragic incident. Правительство Республики Боснии и Герцеговины заверяет в том, что нет никаких оснований считать, что какие-либо боснийские солдаты были вовлечены в этот трагический инцидент.
This brand of Serbian terror in the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Pale Serbs has not been adequately responded to by UNPROFOR, despite previous commitments. Несмотря на прежние обязательства, подобный сербский террор в районах Республики Боснии и Герцеговины, находящихся под контролем сербов из Пале, не получил надлежащего ответа со стороны СООНО.
There has also been a continuation of military attacks on civilians and interference with the delivery of humanitarian aid by Bosnian Serb forces in areas throughout Bosnia and Herzegovina. На территории Боснии и Герцеговины силы боснийских сербов по-прежнему совершают военные нападения на гражданское население и препятствуют доставке гуманитарной
For persons unable to meet the high costs imposed for flight across the border into Croatia, the only alternative continues to be displacement into other areas of Bosnia and Herzegovina, for which the payment now being required is somehow smaller. Для лиц, не имеющих средств для покрытия значительных расходов, связанных с выездом за границу в Хорватию, единственной альтернативой остается переезд в другие районы Боснии и Герцеговины, требующий сейчас несколько меньших затрат.
Nevertheless, a large amount of evidence suggests that the de facto authorities are personally and directly responsible for the massive human rights abuses which have taken place in northern Bosnia and Herzegovina. Тем не менее многое указывает на то, что именно власти де-факто несут непосредственную ответственность за массовые нарушения прав человека в северной части Боснии и Герцеговины.
The United Nations has estimated that about 500 wounded persons from the "RSK" fled into the Serb-held territory of Bosnia and Herzegovina with the retreating Serbian population during the first two days of the military operation. По оценкам Организации Объединенных Наций, среди сербского населения, отходившего в первые два дня военной операции на занимаемую сербами территорию Боснии и Герцеговины, находилось примерно 500 раненых жителей РСК.
They observed that this situation has culminated in unprecedented human suffering by the people of Bosnia and Herzegovina in their struggle to maintain its sovereignty and territorial integrity. Они констатировали, что в этой ситуации на долю народа Боснии и Герцеговины, борющегося за сохранение своего суверенитета и территориальной целостности, выпадают невыразимые страдания.
To that end, and as a first step, the European Union supports the diplomatic efforts currently in progress to achieve the mutual recognition of Bosnia and Herzegovina and of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В этих целях в качестве первого шага Европейский союз поддерживает предпринимаемые в настоящее время дипломатические усилия, направленные на достижение взаимного признания Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) .
It should be recalled that resolution 836 (1993) does not require the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to withdraw its military or paramilitary units from the safe areas. Следует напомнить, что резолюция 836 (1993) не требует, чтобы правительство Республики Боснии и Герцеговины выводило свои военные или полувоенные подразделения из безопасных районов.
The Croatian Government has expressed its deep concern about the situation of Croat minorities who have remained in the other Sectors as well as in Bosnian Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. Правительство Хорватии выразило глубокую обеспокоенность по поводу положения хорватских меньшинств, которые остались в других секторах, а также в контролируемых боснийскими сербами районах Боснии и Герцеговины.
We are pleased to offer our cooperation in this effort in the context of our sovereign responsibilities, including the defence of the population and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы с удовольствием сообщаем о своей готовности содействовать этим усилиям в контексте наших суверенных обязанностей, включающих защиту населения и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины.
We are disappointed to point out that in criticizing the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in today's presidential statement, both the Security Council and the Secretariat have not given heed to this most basic and logical means of cooperation. С чувством разочарования мы отмечаем, что, критикуя в сегодняшнем заявлении Председателя правительство Республики Боснии и Герцеговины, Совет Безопасности и Секретариат не приняли во внимание это самое основное и логичное средство сотрудничества.