| One area of interference is in the form of delayed appointments of police management personnel at various levels of administration in Bosnia and Herzegovina. | Одной из форм такого вмешательства является задержка назначений полицейских руководящих чинов на различных уровнях администрации Боснии и Герцеговины. |
| The economy of Bosnia and Herzegovina continued to recover in 2013. | Экономика Боснии и Герцеговины продолжала восстанавливаться в 2013 году. |
| The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers also appointed new company management board members. | Совет министров Боснии и Герцеговины назначил также новых членов совета директоров компании. |
| EUFOR continues to play a central role in supporting Bosnia and Herzegovina's own efforts to maintain a safe and secure environment. | СЕС продолжают играть центральную роль в поддержке собственных усилий Боснии и Герцеговины по обеспечению безопасности и защиты. |
| The Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina must expend more effort to meet its long-established targets. | Прокуратура Боснии и Герцеговины должна прилагать больше усилий для достижения давно поставленных целей. |
| He has been investigated by the authorities in Bosnia and Herzegovina for those same offences. | За эти же преступления он расследуется властями Боснии и Герцеговины. |
| The Armed Forces of Bosnia and Herzegovina participated in a strong effort undertaken by the civilian authorities in response to the humanitarian crisis. | В предпринятых гражданскими властями активных усилиях по реагированию на гуманитарный кризис принимали участие вооруженные силы Боснии и Герцеговины. |
| It now remains for the Republika Srpska government and the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers to adopt the strategy. | Теперь ее должны утвердить правительство Республики Сербской и Совет министров Боснии и Герцеговины. |
| The economic data of the Bosnia and Herzegovina authorities show a mixed picture. | Экономическая статистика самих властей Боснии и Герцеговины отражает неоднозначную ситуацию. |
| The Committee recommends that the State party take the necessary steps to implement the Water Management Strategy of the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для осуществления Стратегии водохозяйственной деятельности Федерации Боснии и Герцеговины. |
| In recent months the political crisis in the Federation of Bosnia and Herzegovina has calmed down. | В последние месяцы произошло ослабление политического кризиса в Федерации Боснии и Герцеговины. |
| The Czech Republic warmly welcomed the members of the Bosnia and Herzegovina delegation and delivered recommendations. | Чешская Республика выразила признательность членам делегации Боснии и Герцеговины и представила свои рекомендации. |
| The head of the delegation of Bosnia and Herzegovina enumerated a number of the human rights issues which had been raised in the review. | Глава делегации Боснии и Герцеговины перечислил ряд правозащитных вопросов, затронутых в ходе обзора. |
| Subsequently, the author instituted proceedings before the Court of Bosnia and Herzegovina against this decision. | Затем автор подал Суду Боснии и Герцеговины ходатайство о пересмотре этого решения. |
| The review of this measure by the Court of Bosnia and Herzegovina was also arbitrary. | Рассмотрение этой меры Судом Боснии и Герцеговины также носило произвольный характер. |
| UNICEF was encouraged by the efforts of Bosnia and Herzegovina to promote birth registration. | ЮНИСЕФ был воодушевлен усилиями Боснии и Герцеговины по содействию регистрации новорожденных. |
| The statistical programmes in Bosnia and Herzegovina are consistent with the programmes of EUROSTAT statistical surveys. | Статистические программы Боснии и Герцеговины соответствуют программам статистических обзоров Евростата. |
| The Constitution of Bosnia and Herzegovina ensures the highest level of protection of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | Конституция Боснии и Герцеговины обеспечивает высочайший уровень защиты международно признанных прав человека и основных свобод. |
| The Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina particularly insists on the adoption of the Law on Restitution. | Межрелигиозный совет Боснии и Герцеговины особенно настоятельно требует принятия закона о реституции. |
| To copy the experience of Bosnia and Herzegovina would therefore be a simplistic approach. | Поэтому копирование опыта Боснии и Герцеговины отражало бы упрощенческий подход. |
| With respect to the Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, the level of cooperation remains insufficient. | Что касается Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, сотрудничество по-прежнему является недостаточным. |
| It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law. | Таким образом, оно укрепило способность Боснии и Герцеговины защищать верховенство права. |
| Ownership of this process was transferred to the Employers' Association of Bosnia and Herzegovina. | Функции по осуществлению этого процесса были переданы Ассоциации работодателей Боснии и Герцеговины. |
| A comprehensive approach has been established towards Bosnia and Herzegovina. | В отношении Боснии и Герцеговины применяется всеобъемлющий подход. |
| All other municipalities in Bosnia and Herzegovina have finished the job. | Все другие муниципалитеты Боснии и Герцеговины завершили эту работу. |