Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
My aim is also to continue to improve the functioning and effectiveness of Bosnia and Herzegovina's key governing institutions, and to ensure that they can depend on more reliable funding arrangements. Моя задача заключается также в повышении эффективности функционирования ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины, а также в обеспечении того, чтобы они имели более надежные источники финансирования.
Those proposed changes were presented to the relevant authorities (State Council of Ministers, Federation of Bosnia and Herzegovina Government and the Republika Srpska Government) during the first quarter of 2003. Прилагаемые изменения были представлены соответствующим властям (Государственному совету министров, правительству Федерации Боснии Герцеговины и правительству Республики Сербской) в течение первого квартала 2003 года.
It is now up to the Press Council to prove that it is capable of enforcing adherence to the principles laid down in the Bosnia and Herzegovina Press Code. Сейчас Совет по вопросам печати должен доказать, что он способен обеспечить соблюдение принципов, изложенных в Пресс-кодексе Боснии и Герцеговины.
The establishment of the criminal code of Bosnia and Herzegovina has been fully observed by the Office of the High Representative and many eminent experts in this field, whether local or the international ones. Работа над уголовным кодексом Боснии и Герцеговины проводилась под внимательным наблюдением Канцелярии Высокого представителя и многих известных экспертов в данной области - как местных, так и международных.
The plan for domestic trial of war crimes in a special panel of the Court of Bosnia and Herzegovina has been the subject of several meetings during 2003. Несколько встреч в ходе 2003 года были посвящены плану проведения судебных процессов по обвинениям в военных преступлениях в специальной коллегии Суда Боснии и Герцеговины.
The Government of Bosnia and Herzegovina as well as of both entities must spare no effort to locate, arrest and transfer such persons to the custody of the International Tribunal. Правительство Боснии и Герцеговины, а также обоих образований должно приложить все усилия для обнаружения, ареста и передачи таких лиц под стражу Международного трибунала.
Through the Stabilization and Association Process and the EU Police Mission, the European Union will continue to work with the authorities and the people of Bosnia and Herzegovina in their endeavours to build a well-functioning multi-ethnic society. На основе Процесса стабилизации и ассоциации и Полицейской миссии ЕС Европейский союз будет продолжать работать с властями и жителями Боснии и Герцеговины в их стремлении к построению хорошо функционирующего многоэтнического общества.
We continue to believe that the revival of the economy of Bosnia and Herzegovina is vital for the stabilization and prosperity of the country and of the region. Мы по-прежнему считаем, что жизненно важное значение для стабилизации и процветания Боснии и Герцеговины и региона имеет оживление экономики страны.
The former High Representative, Ambassador Wolfgang Petritsch, successfully promoted those priorities and the European Union would like to thank him for his extraordinary commitment to the development of Bosnia and Herzegovina. Бывший Высокий представитель посол Вольфганг Петрич успешно работал над решением этих первоочередных задач, и Европейский союз хотел бы поблагодарить его за огромную приверженность делу развития Боснии и Герцеговины.
That call by the people of Bosnia and Herzegovina has to be transformed into their active engagement in the process of consolidating their State, based on European standards of good governance and sound domestic economic policies that foster growth and development. Это стремление народа Боснии и Герцеговины следует преобразовать в активное участие в процессе укрепления государства на основе европейских стандартов благого правления и четко продуманной внутренней экономической политики, способствующей росту и развитию.
We also provided support to a United Nations Development Programme project, whose purpose was to raise the consciousness of the people of Bosnia and Herzegovina with regard to the importance of the elections. Мы также оказали поддержку одному из проектов Программы развития Организации Объединенных Наций, цель которого заключалась в углублении осознания народом Боснии и Герцеговины значения этих выборов.
We share the view that this is the best way to enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to take responsibility for their country into their own hands, through their elected representatives. Мы разделяем мнение о том, что это наилучший способ дать возможность гражданам Боснии и Герцеговины взять ответственность за свою страну в собственные руки, действуя через своих избранных представителей.
Ultimately, it is the people of Bosnia and Herzegovina who must take control of their own destiny and build a peaceful, prosperous future as a successful multi-ethnic State. В конечном итоге именно народ Боснии и Герцеговины должен взять в свои руки ответственность за свою судьбу и строить мирное будущее в процветающем, успешном и многоэтническом государстве.
Those efforts are really beginning now to bear fruit, marked not least by the forthcoming membership of Bosnia and Herzegovina in the Council of Europe and also in the dramatic increase in refugee return. Эти усилия в самом деле теперь начинают приносить плоды, немаловажными свидетельствами чего являются предстоящее вступление Боснии и Герцеговины в Совет Европы, а также значительное увеличение числа возвращающихся беженцев.
In this process, the current priorities of the Government of Bosnia and Herzegovina are those of institution-building, improvement in the rule of law sector and implementation of economic reforms. В этом процессе нынешние приоритеты правительства Боснии и Герцеговины включают в себя организационное строительство, улучшение положения в сфере поддержания правопорядка и осуществление экономических реформ.
Let me conclude by reiterating my country's utmost support for the intense efforts of Bosnia and Herzegovina to build a democratic and prosperous society with respect for the rights of each and every citizen. В заключение я хотел бы вновь заявить о полной поддержке моей страной напряженных усилий Боснии и Герцеговины по построению демократического и процветающего общества, обеспечивающего соблюдение прав всех граждан.
I have the honour, with reference to your letter dated 15 November 2005, to submit herewith the additional report of Bosnia and Herzegovina pursuant to Security Council resolution 1540. Со ссылкой на Ваше письмо от 15 ноября 2005 года имею честь настоящим препроводить дополнительный доклад Боснии и Герцеговины, представляемый в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности.
Externally, the past year has seen a major advance for the completion strategy through the advancement of a plan to create a special war crimes chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. Что касается внешней ситуации, то в последний год были сделаны главные шаги завершающей стратегии путем осуществления плана создания специальной Палаты по военным преступлениям в Государственном Суде Боснии и Герцеговины.
On 30 January 2003, the Peace Implementation Council endorsed an annex VII Strategy, drawn up by the Bosnia and Herzegovina authorities, UNHCR and my Office in order to ensure that the progress continues. 30 января 2003 года СВМС одобрил стратегию в отношении приложения VII, составленную властями Боснии и Герцеговины, УВКБ и моим Управлением в целях обеспечения дальнейшего прогресса.
"The best thing you can do is stop war", said Eliza Kantardzic, a 17-year-old from Bosnia and Herzegovina. «Самое лучшее, что вы можете сделать - остановить войну», - заявила семнадцатилетняя Элиза Кантарджич из Боснии и Герцеговины.
We have begun, with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the long-overdue process of restructuring the country's court system at all levels and of ensuring that only honest judges and prosecutors administer the law. Вместе с властями Боснии и Герцеговины мы начали уже давно необходимый процесс реформирования судебной системы на всех уровнях для того, чтобы правопорядок в стране могли обеспечивать лишь честные судьи и прокуроры.
We once again emphasize that attempts to force the Bosnian parties to create a single army contradict not only the peace agreements but also the constitution of Bosnia and Herzegovina. Мы вынуждены вновь подчеркнуть, что попытки навязать боснийским сторонам создание единой армии противоречит не только Мирному соглашению, но и конституции Боснии и Герцеговины.
It is even mentioned that two months have been granted for the Government of Bosnia and Herzegovina to decide whether it would create the position, based on the powers and responsibilities of the High Representative. Упоминается даже тот факт, что правительству Боснии и Герцеговины дано два месяца для принятия решения относительно возможности создания такого поста на основе полномочий и мандата Высокого представителя.
As Lord Ashdown and Mr. Klein rightly pointed out, the people of Bosnia and Herzegovina may have expressed their frustration at the manner in which the outgoing Government conducted its business during its mandate. Как отмечали лорд Эшдаун и г-н Клайн, народ Боснии и Герцеговины выразил свое разочарование по поводу того, как прежнее правительство выполняло свой мандат.
It is, therefore, imperative that the political leaders of the incoming Government focus on priority policies and programmes that will address the concerns of the people of Bosnia and Herzegovina. Поэтому необходимо, чтобы политические лидеры в новом правительстве сосредоточили свое внимание на приоритетных аспектах политики и программах, которые позволят удовлетворить интересы народа Боснии и Герцеговины.