Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
Further improvements of constitutional provisions regarding members of national minorities concern incumbents in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. Дальнейшее совершенствование конституционных положений, касающихся представителей национальных меньшинств, затрагивает выборные должности в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины.
Moreover, at the moment there are offices operating in Sarajevo, Mostar and District Brcko of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, в настоящее время функционируют отделения в Сараево, Мостаре и округе Брчко Боснии и Герцеговины.
At the moment there are almost 30 Roma students at one of the universities in Bosnia and Herzegovina. В настоящее время в одном из университетов Боснии и Герцеговины учатся почти 30 студентов рома.
The establishment of the Bosnia and Herzegovina National Minority Council will create better conditions for systematic realization of minority rights. Создание Совета по делам национальных меньшинств Боснии и Герцеговины позволит обеспечить лучшие условия для систематической реализации прав меньшинств.
The Office of the Prosecutor continues to compile and review investigative material for handover to the State Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься сбором и изучением следственных материалов для передачи Канцелярии государственного прокурора Боснии и Герцеговины.
During the reporting period there was further cooperation between the authorities of Bosnia and Herzegovina and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. В отчетный период власти Боснии и Герцеговины еще больше повысили уровень своего сотрудничества с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Additional reform of the defence and intelligence sectors improved the capacity of Bosnia and Herzegovina to cooperate with the Tribunal. Углубление реформы секторов обороны и разведки позволило расширить возможности Боснии и Герцеговины в деле сотрудничества с Трибуналом.
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly has improved its ability to oversee the agency's operations and to ensure democratic accountability. Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины расширила свои полномочия по надзору за деятельностью агентства и обеспечению его демократической подотчетности.
In July, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina decided to establish a Ministerial Council for Cooperation on Police Matters. В июле Совет министров Боснии и Герцеговины принял решение о создании министерского совета по сотрудничеству в полицейских вопросах.
The Bosnia and Herzegovina Immigration Law came into effect on 17 August. Закон об иммиграции Боснии и Герцеговины вступил в действие 17 августа.
As a consequence, the Security Ministry of Bosnia and Herzegovina has had to establish and fund a temporary detention centre for illegal immigrants. В связи с принятием этого закона министерство безопасности Боснии и Герцеговины обязано было создать и финансировать временный центр содержания незаконных иммигрантов.
The authorities of Bosnia and Herzegovina continued to engage actively in the process of public administration reform during the first half of 2006. В первой половине 2006 года власти Боснии и Герцеговины продолжали активно участвовать в осуществлении реформы государственной администрации.
The Law on Pharmaceuticals and Medical Devices of Bosnia and Herzegovina was adopted by the Council of Ministers and has entered Parliament. Совет министров принял закон Боснии и Герцеговины о фармацевтических препаратах и медицинском оборудовании и передал его на утверждение в парламент.
The formation of the new Armed Forces of Bosnia and Herzegovina should be complete by the end of 2007. Формирование новых Вооруженных сил Боснии и Герцеговины должно быть завершено до конца 2007 года.
As Bosnia and Herzegovina moves towards normality and EU integration, EUFOR has likewise shifted from deterrence towards providing reassurance. По мере продвижения Боснии и Герцеговины вперед по пути нормализации и интеграции с Европейским союзом СЕС также перешли от сдерживания к обеспечению гарантий.
It should be noted that Bosnia and Herzegovina continues to have minor but unresolved border issues with both of its neighbours. Следует отметить, что у Боснии и Герцеговины по-прежнему не урегулированы некоторые небольшие пограничные проблемы с обоими ее соседями.
That is the ardent desire of both the citizens of Bosnia and Herzegovina and the country's foreign friends. Это соответствует самым заветным чаяниям как граждан Боснии и Герцеговины, так и зарубежных друзей этой страны.
Internal political considerations of Bosnia and Herzegovina should not negatively affect the development of our bilateral relations. Внутренние политические соображения Боснии и Герцеговины не должны негативно сказываться на развитии наших двусторонних отношений.
In relation to the other outstanding appointments, Bosnia and Herzegovina authorities have undertaken initial activities, as described below. Что касается задержек с другими назначениями, то власти Боснии и Герцеговины предприняли первоначальные шаги, о которых рассказывается ниже.
Its existence is foreseen and required by the Bosnia and Herzegovina legislation, Peace Implementation Council declarations and European integration processes. Ее существование предусматривается и требуется законодательством Боснии и Герцеговины, декларациями Совета по выполнению Мирного соглашения и процессом европейской интеграции.
In addition to attempting to undermine TRANSCO, the Republika Srpska also attempted to amend the Bosnia and Herzegovina Central Bank Law. Помимо попыток подорвать ТРАНСКО, Республика Сербская предлагала внести поправку в закон о Центральном банке Боснии и Герцеговины.
In September initial steps were undertaken to make a large survey of representative defence sites across Bosnia and Herzegovina. В сентябре были предприняты первые шаги по проведению крупного обследования репрезентативных оборонных объектов на территории Боснии и Герцеговины.
Increased cooperation between key State actors is being facilitated through their efforts to establish a Bosnia and Herzegovina secret data protection system in line with Euro-Atlantic standards. Укреплению сотрудничества между ведущими государственными ведомствами способствуют их усилия по созданию системы защиты секретных данных Боснии и Герцеговины в соответствии с евроатлантическими стандартами.
Only a constitutional amendment could give the District access to the domestic dispute resolution forum: the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. Только внесение поправки в Конституцию позволит району получить доступ к внутреннему форуму урегулирования споров - Конституционному суду Боснии и Герцеговины.
Bosnia and Herzegovina would only have to change a law to establish reciprocity in such matters. От Боснии и Герцеговины потребуется лишь внести изменение в закон, предусматривающее применение принципа взаимности в подобных вопросах.