| No data were received from Albania, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Estonia, Luxembourg and Switzerland. | Не было получено данных от Албании, Беларуси, Боснии и Герцеговины, Люксембурга, Швейцарии и Эстонии. |
| The issues of the global economic crisis and of mitigating its consequences in Bosnia and Herzegovina have dominated the past period. | В последнее время в нашей работе доминируют вопросы мирового экономического кризиса и смягчения его последствий для Боснии и Герцеговины. |
| I reiterate my country's firm and continued commitment to support Bosnia and Herzegovina in advancing that process. | Я подтверждаю твердую и постоянную приверженность моей страны поддержке Боснии и Герцеговины в развитии этого процесса. |
| In that respect, we call on all the leaders and authorities of Bosnia and Herzegovina to work and cooperate closely with the High Representative. | В связи с этим мы призываем всех руководителей и власти Боснии и Герцеговины работать и тесно сотрудничать с Высоким представителем. |
| We therefore call on the Bosnia and Herzegovina leadership to cease opposition to change and to work towards compromise on the main issues. | Поэтому мы призываем руководство Боснии и Герцеговины прекратить сопротивление переменам и добиваться компромисса по главным вопросам. |
| The Special Representative encourages all institutions to ensure that these laws, once finalized, are inclusively applied throughout Bosnia and Herzegovina. | Специальный представитель призывает все учреждения к обеспечению того, чтобы эти законы после их доработки широко применялись на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The Federation of Bosnia and Herzegovina enacted money-laundering prevention legislation in March 2000. | В Федерации Боснии и Герцеговины законодательство о предупреждении отмывания денежных средств было принято в марте 2000 года. |
| A strong and prosperous economy in Bosnia and Herzegovina is unquestionably a factor for peace-building in that country. | Крепкая и процветающая экономика Боснии и Герцеговины является, безусловно, фактором упрочения мира в этой стране. |
| The EU calls on the Croats of Bosnia and Herzegovina to work within the legal institutions of their country at all levels to promote their interests. | ЕС призывает хорватов Боснии и Герцеговины сотрудничать с законными институтами своей страны на всех уровнях в целях поощрения их интересов. |
| The major problems in Bosnia and Herzegovina remain refugee returns, economic revitalization and proper functioning and development of its institutions. | Основными проблемами Боснии и Герцеговины остаются проблемы возвращения беженцев, активизации экономики и обеспечения адекватного функционирования и развития ее институтов. |
| The Mostar Declaration leads the Croatian community in Bosnia and Herzegovina onto the road of isolation and, thereby, furthers marginalization. | Принятое в Мостаре заявление обрекает хорватскую общину Боснии и Герцеговины на изоляцию и, тем самым, на дальнейшую маргинализацию. |
| We do hope that the Croatian people in Bosnia and Herzegovina will also see it in this way. | Мы очень надеемся, что хорватское население Боснии и Герцеговины аналогичным образом отнесется к этому шагу. |
| This is the road to a democratic and self-sustainable Bosnia and Herzegovina. Croatia stands ready to facilitate this process. | Это путь к созданию демократической и самодостаточной Боснии и Герцеговины. Хорватия готова оказать содействие осуществлению этого процесса. |
| During the war, more than 200,000 citizens of Bosnia and Herzegovina, the vast majority of them civilians, perished. | В ходе войны более 200000 граждан Боснии и Герцеговины, большинство из них - гражданское население, были убиты. |
| Today, we are encouraged to learn from the Special Representative that much has been achieved in the rebuilding of Bosnia and Herzegovina. | Сегодня мы с удовлетворением узнали от Специального представителя о том, что многое удалось сделать в деле восстановления Боснии и Герцеговины. |
| For many in Bosnia and Herzegovina, the ICTY's activities represent the only hope that justice will eventually be done. | Для многих жителей Боснии и Герцеговины деятельность МТБЮ является единственной надеждой на то, что справедливость в конечном счете восторжествует. |
| The 10 commitments adopted at the Summit represented the distant future for Bosnia and Herzegovina. | Десять обязательств, принятых на Встрече, были для Боснии и Герцеговины делом отдаленного будущего. |
| We emphasize the fundamental responsibility of the Bosnia and Herzegovina State, entity and local authorities in this regard. | Мы подчеркиваем основополагающую ответственность в этой связи государства Боснии и Герцеговины, руководства энтитетов и местных властей. |
| My Government firmly condemns attempts by the Croat National Congress to establish a Croat entity within Bosnia and Herzegovina. | Мое правительство решительно осуждает попытки Хорватского национального конгресса учредить хорватское образование в пределах Боснии и Герцеговины. |
| The agreement should be consistent with the Peace Agreement and supportive of the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. | Это соглашение должно соответствовать Мирному соглашению и поддерживать суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины. |
| We are also concerned about the level of human trafficking and illegal migration through Bosnia and Herzegovina. | Мы также озабочены масштабами незаконного перемещения людей и незаконной миграции через территорию Боснии и Герцеговины. |
| It underlines that the citizens of Bosnia and Herzegovina can only move towards European integration in the framework of a unified state. | Он подчеркивает, что граждане Боснии и Герцеговины могут продвигаться в направлении европейской интеграции лишь в рамках единого государства. |
| We believe that once confidence is established, the coexistence of all the ethnic communities of Bosnia and Herzegovina will be more easily attainable. | Мы считаем, что с установлением доверия сосуществование всех этнических общин Боснии и Герцеговины станет более легко достижимой задачей. |
| The European Union strongly urges the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue implementing the road map to Europe. | Европейский союз настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины продолжать осуществление программы по ее интеграции в европейские структуры. |
| Turning to Bosnia and Herzegovina, the most problematic issue is still cooperation with Republika Srpska. | Что касается Боснии и Герцеговины, то самым проблематичным вопросом остается вопрос о сотрудничестве с Республикой Сербской. |