As with other joint military affairs tasks already transferred to the Bosnia and Herzegovina authorities, EUFOR will monitor, mentor and advise on implementation. |
Как было в случае и с другими функциями Отдела по созданию единых вооруженных сил, которые уже переданы властям Боснии и Герцеговины, СЕС будет продолжать вести наблюдение, консультирование и обучение. |
The Central European Free Trade Agreement expanded its membership in 2006 to include Bosnia and Herzegovina, Albania, Montenegro, Serbia and Moldova. |
В 2006 году расширился круг участников Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе за счет включения в него Боснии и Герцеговины, Албании, Черногории, Сербии и Молдовы. |
Experts from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine made presentations assessing energy efficiency situations in their countries. |
Эксперты из Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Сербии, Украины и Хорватии выступили с сообщениями, в которых они оценили положение в области энергоэффективности в своих странах. |
Regarding Bosnia and Herzegovina, one of the remaining problems, aside from the fugitives, has been the missing wartime archives of Republika Srpska. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то одна из оставшихся проблем, помимо проблемы скрывающихся от правосудия лиц, заключается в исчезновении военных архивов Республики Сербской. |
The decision of IPTF has prevented their future employment in any law enforcement agency in Bosnia and Herzegovina, thus, affecting their lives significantly. |
Это решение СМПС привело к тому, что они не смогли получить работу ни в одном из правоохранительных учреждений Боснии и Герцеговины, что серьезным образом сказалось на их жизни. |
The October agreement on police restructuring saved Bosnia and Herzegovina from being left behind as its neighbours advanced their negotiations on association with or membership in EU. |
Полученное в октябре согласие Боснии и Герцеговины реформировать свои полицейские органы спасло страну от отставания в условиях, когда ее соседи продвигаются вперед в переговорах об их ассоциации с Европейским союзом или о предоставлении им членства в нем. |
He was extradited by the Russian Federation to Bosnia and Herzegovina, but was quickly sent to ICTY, where he awaits trial. |
Выданный Федерации Боснии и Герцеговины российскими властями, он был оперативно препровожден в Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, где он в настоящее время ожидает суда. |
The Mission reviewed its structure and priorities in order to increase its effectiveness in assisting the Bosnia and Herzegovina police in the fight against organized crime. |
Миссия пересмотрела свою структуру и приоритетные задачи, с тем чтобы повысить свою эффективность в деле оказания помощи полиции Боснии и Герцеговины в борьбе с организованной преступностью. |
Owing to local inactivity, NATO Headquarters Sarajevo began to develop its own draft transfer agreement as a catalyst for the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence to undertake its responsibilities. |
Из-за того, что на местах ничего не делается, штаб НАТО в Сараево начал разработку своего собственного проекта соглашения о передаче имущества, с тем чтобы побудить министерство обороны Боснии и Герцеговины выполнить свои обязанности. |
The State Intelligence and Security Agency retained its multi-ethnic cohesion despite the political turbulence in Bosnia and Herzegovina and the region during the reporting period. |
Агентство разведки и безопасности Боснии и Герцеговины сохранило свой многонациональный состав, несмотря на политические катаклизмы в Боснии и Герцеговине и в регионе в течение отчетного периода. |
Inadequacies in judicial cooperation among Serbia, Croatia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina, particularly over war crimes prosecutions, also remain. |
Кроме того, на низком уровне по-прежнему остается сотрудничество судебных органов Сербии, Хорватии, Черногории и Боснии и Герцеговины, особенно в отношении судебного преследования лиц за совершение военных преступлений. |
However, it is an important requirement for transition and necessary to demonstrate Bosnia and Herzegovina's progress towards membership of the European Union. |
Тем не менее такое подписание является одним из важных требований для осуществления перехода и необходимым условием демонстрации прогресса Боснии и Герцеговины в продвижении к членству в Европейском союзе. |
Please provide information concerning the criteria for determining that persons who obtained residence or citizenship in Bosnia and Herzegovina during the war in the 1990s must now return to their country of origin. |
Просьба представить информацию в отношении критериев для решения вопроса о том, что лица, получившие вид на жительство или гражданство Боснии и Герцеговины во время войны в 1990-х годах, должны теперь вернуться в страну своего происхождения. |
Ms. KALMETA (Bosnia and Herzegovina) said that in the domestic legal framework, international rules took precedence over national laws. |
Г-жа КАЛМЕТА (Босния и Герцеговина) говорит, что во внутреннем правовом порядке Боснии и Герцеговины международные нормы имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами. |
The declaration criticized the work of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Court of Bosnia and Herzegovina and the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office, portraying the cause of the war as the "domination over the Serb people in Bosnia and Herzegovina...". |
В этой декларации содержалась критика работы Международного суда по бывшей Югославии, Суда Боснии и Герцеговины и Прокуратуры Боснии и Герцеговины и утверждалось, что причиной войны было «угнетение сербского народа в Боснии и Герцеговине». |
The ceremonies were the first in the Republika Srpska at which Bosnia and Herzegovina flags were displayed and the national oath, which includes a commitment to defend Bosnia and Herzegovina, was to be taken in accordance with the Bosnia and Herzegovina defence law of December 2003. |
Во время этих церемоний впервые в Сербской Республике были подняты флаги Боснии и Герцеговины и принималась национальная присяга, предусматривающая обязательство защищать Боснию и Герцеговину в соответствии с законом об обороне Боснии и Герцеговины от декабря 2003 года. |
Bosnia and Herzegovina has requested the cooperation of the High Representative in the project of a unified Sarajevo as the capital of Bosnia and Herzegovina and of the Federation of Bosnia and Herzegovina as called for by the Peace Agreement. |
Босния и Герцеговина обратилась к Высокому представителю с просьбой содействовать осуществлению проекта единого Сараево в качестве столицы Боснии и Герцеговины и Федерации Боснии и Герцеговины в соответствии с положениями Мирного соглашения. |
However, the Union of Bosnia and Herzegovina cannot now become a substitute for the Republic of Bosnia and Herzegovina or a mechanism to substitute for, and effectively undermine, the sovereignty, territorial integrity and legitimacy of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Однако Союз Боснии и Герцеговины не может сейчас заменить Республику Боснию и Герцеговину или быть механизмом замены и фактически подрыва суверенитета, территориальной целостности и законности Республики Боснии и Герцеговины. |
The decision by Mr. Owen represents the establishment of a third entity in Bosnia and Herzegovina, which is contrary to the Constitution of Bosnia and Herzegovina, which provides for the existence of only two entities - Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Решением г-на Оуэна в Боснии и Герцеговине создается третье образование, что противоречит конституции Боснии и Герцеговины, предусматривающей существование лишь двух образований - Республики Сербской и Федерации Боснии и Герцеговины. |
The rights of the child in Bosnia and Herzegovina are guaranteed by the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the constitutions of the Entities, as well as by the laws adopted at the level of Entities, the Brčko District and cantons in Bosnia and Herzegovina. |
Права ребенка в Боснии и Герцеговине гарантируются Конституцией Боснии и Герцеговины и конституциями Образований, а также законодательством, принятым на уровне Образований, района Брчко и кантонов Боснии и Герцеговины. |
The decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina on the constituency of all the three nations in Bosnia and Herzegovina will have far-reaching consequences for overall developments in Bosnia and Herzegovina. |
Решение Конституционного суда Боснии и Герцеговины относительно параметров районов проживания трех народов Боснии и Герцеговины будет иметь далеко идущие последствия для развития событий в Боснии и Герцеговине в целом. |
My Government gives its active support to preserving the integrity of Bosnia and Herzegovina, as well as to the consolidation of the federation of Bosnia and Herzegovina as a foothold and framework for the survival and well-being of the Croatian people in Bosnia and Herzegovina. |
Мое правительство активно поддерживает идею сохранения целостности Боснии и Герцеговины, а также консолидации федерации Боснии и Герцеговины в качестве основы и рамок для выживания и достижения благополучия хорватского народа в Боснии и Герцеговине. |
Citizens of Bosnia and Herzegovina also have the possibility of extraordinary review of a decision, in accordance with the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the international conventions that Bosnia and Herzegovina is obliged to apply. |
Граждане Боснии и Герцеговины также имеют возможность экстраординарного пересмотра решения, как это предусматривается Конституцией Боснии и Герцеговины и международными конвенциями, которые Босния и Герцеговина обязалась соблюдать. |
On 10 November, the Bosnia and Herzegovina House of Representatives endorsed a conclusion of the Bosnia and Herzegovina Joint Parliamentary Committee on Defence and Security proposing that both houses of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly form an investigative committee. |
84 10 ноября палата представителей Боснии и Герцеговины одобрила заключение, представленное Объединенным парламентским комитетом Боснии и Герцеговины по вопросам обороны и безопасности, и предложила обеим палатам Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины сформировать следственный комитет. |
Annex IV of the General Framework Agreement for Peace, which is the Bosnia and Herzegovina Constitution, enumerates the responsibilities of the Bosnia and Herzegovina institutions and enables Bosnia and Herzegovina to establish institutions to carry out these competencies. |
В приложении 4 к Общему рамочному соглашению о мире, где содержится Конституция Боснии и Герцеговины, перечислены обязанности государственных институтов Боснии и Герцеговины и предусмотрено право Боснии и Герцеговины учреждать государственные институты для осуществления этих обязанностей. |